برگردان این ترانه محلی زیبا. از به.. ⬅️ قطعه کردی:

برگردان این ترانه محلی زیبا
از #کردی به #فارسی

⬅️ قطعه کُردی:
لیلی باوانم (لیلی عزیزم)

جفتی چاو دیری، جور پیاله چینـی/۲
(دوچشم داری، چون کاسه چینی)

خودای بان سر، له لیت نه سینـی/۲
(خدای بالای سر، آنرا ازت نگیره)

آی لیـلی، لـیـلی لیــلی، بــاوانِــم/۲
(آی لیلی، لیلی لیلی، جانم)

ارای دوریه، کت کور بو چاوانِم/۲
(از دوری تو، چشمهام نابینا شده)

ار مردم بیلن، دوســــتیمان جوره/۲
(اگر مردم بذارند، دوستی ما پابرجاست)

تو ذره ات شیرین، من اشکم شوره/۲
(تو، وجودت شیرینه، من اشکهام شوره)

آی لیـلی، لـیـلی لیــلی، بــاوانـم،
(آی لیـلی، لـیـلی لیــلی، جانم)

ارای دوریه، کت کور بو چاوانِم،
(از دوری تو، چشمهام نابینا شده)

بو تا بکـریم، دوسیــــمان له نو/
(بیا تا دوباره، دوستیمان را نو کنیم)

تـــو دار نارنـج، من دار لیمـــــو/۲
(تو درخت نارنج، من درخت لیمو)

آی لیـلی، لـیـلــی لیــلی، بــاوانـم/۲
(آی لیـلی، لـیـلی لیــلی، جانم)

ارای دوریه، کت کور بو چاوانِم/۲
(از دوری تو، چشمهام نابینا شده)


ترانه خوان:
استاد پریرخ شاه یلانی/ با نام هنری: #پری_زنگنه
پایه گذار تلفیق ترانه های محلی ایران با سبک آوازی کلاسیک بین المللی اپرا است.
مادر وی از #گیلان، و پدرش از #کاشان.

تنظیم این قطعه: استاد #واروژان
نابغه #ارمنی ایران، پیشتاز و پدر موزیک #پاپ ایران که در ۴۱سالگی(۱۳۵۶) چشم از جهان بست.

@LoversofIRAN