داستانهای روزنامه طنز بی قانون
✅ زباننفهمِ روسزبان: چهارم هر چه انگلیسی زدم پرید. زهرا فرنیا | بی قانون
✅ زباننفهمِ روسزبان: چهارم هر چه انگلیسی زدم پرید
زهرا فرنیا | بی قانون
@bighanooon
@DastanBighanoon
«در قسمتهای قبل گفتم از نظر خودم خوشبختانه اما از نظر اطرافیانم متاسفانه، در رشته زبان روسی دانشگاه تهران قبول شدم.»
دیدهاید کلی جوک ساختهاند که اعراب گ و چ و پ و ژ ندارند؟ چرا برای روسها نمیآیند جوک بسازند که فلان حرف را ندارند؟ بهنظرتان تهتهش به یک دلیل سیاسی نمیرسیم؟ باید بگویم که روسها خیلی چیزها ندارند اما با همان داراییهایشان پدر زبان آموز را درمیآورند. اول از همه ـَـ ندارند، بعد ج، ه، ع، ق. این قضیه از نظر خودشان مشکلی ندارد اما فامیل ما اصلا نمیپذیرندش. هردفعه که میپرسند: «اسم من به روسی چی میشه؟» آنقدر از دست من ناراحت میشود که انگار تقصیر من است. برای اینکه پسربچه زنداییم هیراد است و خیراد تلفظش میکنند، واقعا کاری از دست من ساخته نیست. اما پیشنهاد اینکه اسم شوهر عمهام، آقا شهرام به روسی چه میشود، ابتکار خودم بود، شاخرم!
در عوض دوتا «ش» دارند، یک «ای» دارند که بدتر از «ع» باید از ته حلق تلفظ شود و یک حرفی که حتی نزدیک به آن در فارسی چیزی نداریم. سعی کنید بگویید «تْس» نه مثل تسمهها! مثل صدای نیش مار. دو حرف هم دارند به نامهای «میاخیزناک» و «تویوُردیزناک» که اگر بخواهم برایتان شرح دهم چه هستند، آنقدر از روسی متنفر میشوید که ادامه این ستون را نمیخوانید. پس بیایید با هم دوست باشیم و فعلا «نشانه نرمی» و «نشانه سختی» صدایشان بکنیم.
در همه زبانها حروف ناخوانا معضلند، در روسی حروف خوانا. همه را ازدم میخوانند. وسط کلمه دستتان خط بخورد، آنرا هم میخوانند. موقع تایپ روی کیبورد خوابتان ببرد و یک چیزی بنویسید، اصلا ناراحت میشوند نخوانندش! خلاصه کمتر پیش میآید حرفی در کلمهای خوانده نشود، آن هم نه حرفهای عادیها... حرفهایی که به تنهایی هم سخت تلفظ میشوند، چه برسد پشتهم. مثلا هیچ بعید نیست به همین میز بگویند: «زْرْبْتْسْشْکا» البته به میز میگویند «استول» اما الان مثال بهتری به ذهنم نرسید. اصل مطلب اینکه کلا همهچیز را سختش میکنند.
حروفشان هم یکسری شکلشان کاملا جدید است، یکسری شبیه انگلیسی است، یکسری ادای انگلیسی را درمیآورد. یعنی به چشم خودت میبینی نوشته В ولی باید بخوانی «و» همینطور Н... آنرا هم باید «ن» بخوانی. تازه اینها حروف بزرگند، حروف کوچکشان کاملا از حروف بزرگ اعلام استقلال کردهاند و کلا یک شکل دیگر نوشته میشوند. تفریح دیگر فامیل هم این است که اسمشان را به روسی بنویسم، بگذارند در بیوی پروفایلهایشان. همینجوری برای قشنگی! اصلا هم نمیخواهند الکی بگویند:« ما یه زبون دیگه هم بلدیم» ولی من اصلا فایدهاش را نمیفهمم. مثلا نگار، نوهعمهام، اسمش را که بنویسی، با همین حروف مشترک، «هراپ» خوانده میشود (Негар) حتی شبیه به نگار هم نیست... خب که چی؟ مثلا اگر دست بر قضا یک آقای روس به قصد ازدواج، نگار سرچ کرد، اول پروفایل تو بیاید؟ انقدر شوهر کم شده؟
از طرفی، هرچه انگلیسی تا الان زدهبودم، پرید چون حتی کلمات مشترکشان هم اصلا مشترک تلفظ نمیشوند. مثلا عکس یا فوتوگراف، به روسی میشود «فاتاگرافیا» یا دانشآموز در انگلیسی همان «استیودنت»، به روسی میشود استودییِنت. هیچ دلیل خاصی هم ندارد، فقط میخواستند به انگلیسها ثابت کنند که اینجا چه کسی ريیس است!
🔻🔻🔻
روزنامه طنز بی قانون (ضمیمه طنز روزنامه قانون)
👇👇👇
@bighanooon
@DastanBighanoon