«ناخنک زدن به ترجمه‌ها». Free exchange: All at sea

«ناخنک زدن به ترجمه‌ها»
Free exchange: All at sea
هفته نامه تجارت فردا نشریه خوبی است و رضا طهماسبی هم روزنامه‌نگار لایق و توانمندی است اما دلیل نمی‌شود ایراداتشان را نگیریم و نگوییم.
اکونومیست هر هفته یک صفحه دارد به نام Free exchange که هفته گذشته درباره انشقاق و تفرقه ایدئولوژیک در علم اقتصاد بود که باعث می‌شود ارزش و اعتبار این علم از دید عامه مردم بیفتد.
ترجمه مطلب اکونومیست در آخرین صفحه شماره این هفته تجارت فردا آمده است
نیمه پاراگراف اول با این جمله شروع می‌شود
economists cannot reliably predict, let alone prevent, recessions or other economic events.
✖️ترجمه تجارت فردا: اقتصاددانان هنوز نمی‌توانند با اطمینان بحران‌ها و دیگر رویدادهای اقتصادی را پیش‌بینی کنند تنها قادر به پیشگیری از بحران هستند.
🔹در حالیکه نوشته می‌خواهد بگوید «اقتصاددانان توانایی پیش‌بینی بااطمینان بحران‌ها و ... را ندارند چه برسد که بخواهند آنها را پیشگیری کنند» نه اینکه تنها قادربه پیشگیری هستند
یا در ادامه همین پاراگراف
some claim that economics is based not so much on empirical observation and rational analysis as on ideology.
✖️ترجمه تجارت فردا: برخی ادعا می‌کنند علم اقتصاد به اندازه کافی در مشاهدات واقعی و تحلیل‌های عقلانی به عنوان ایدئولوژی اصلی علم، ریشه ندارد.
🔹در حالیکه نوشته می‌گوید «برخی ادعا می‌کنند علم اقتصاد آنقدرها که ایدئولوژی‌زده است بر پایه مشاهده تجربی و تحلیل عقلانی قرار ندارد.»

اکونومیست نوشته را با این توصیه به پایان می‌رساند که
Economists can squabble all they like. But the profession is of little use to anyone if it cannot then work out which side has the better of the argument.
این هم از ترجمه مترجم که کمتر بی‌دقتی دارد: «اقتصاددانان می‌توانند در مورد آنچه دوست دارند بحث و مجادله کنند. اما این حرفه استفاده بسیار اندکی برای مردم دارد اگر اقتصاددانان نتوانند به نتیجه برسند که در نهایت کدام طرف بحث، درست‌تر می‌گوید.»
https://telegram.me/jafar_kheirkhahan