در این کانال مطالبی در رابطه با فلسفه زبان نگرش ها بە مسائل زبانی زبان آموزی، تک زبانگی و چند زبانگی نشانە شناسی تحلیل گفتمان صرف و نحو و آواشناسی زباشناسی نظری و کاربردی رویکردهای زایشی، شناختی، نقش‌گرا .. د.میرمکری https://t.me/linguisticsacademy


Dialect levelling or dialect leveling:

It is a process of assimilation, mixture and merging of certain dialects, often by language standardization. It has been observed in most languages with large numbers of speakers after industrialisation and modernisation of the areas in which they are spoken …Dialect levelling has been defined as the process by which structural variation in dialects is reduced, «the process of eliminating prominent stereotypical features of differences between dialects» , «a social process [that] consists in ,negotiation between speakers of different dialects aimed at setting the properties of, for example, a lexical entry» , «the reduction of variation between dialects of the same language in situations where speakers of these dialects are brought together» , «the eradication of socially or locally marked variants (both within and between linguistic systems) in conditions of social or geographical mobility and resultant dialect contact» , and the «reduction … of structural similarities between languag ...
  • گزارش تخلف

آیا زبان حائز ویژگی هژمونیک است؟

سورش کاناگاراج (۱۹۹۹) نویسنده سریلانکایی در کتاب مقاومت در برابر امپریالیسم زبانی در آموزش زبان، تلاش کرده است معلم‌های زبان را نسبت به جنبه‌های سیاسی و زوایای پنهان آموزش زبان آگاهی دهد. شوهامی (۲۰۰۶) در مورد این زوایای پنهان می‌گوید «روشی است که به موجب آن زبان، با ماهیت شفاف، پویا و سیال برای مقاصد عقیدتی و سیاسی مورد سوء استفاده قرار می‌گیرد.» محمد اکبری (۲۰۰۴) نیز در تحقیقی تحت عنوان امپریالیسم زبانی، دمکراسی زبانی و آموزش زبان، ایده دمکراسی زبانی را مطرح و تاکید کرده است کاربران انگلیسی زبان تفاوتهای فرهنگی و تنوع موجود در گونه‌های متفاوت انگلیسی را بپذیرند. به بیان دیگر، با بهره گیری از پدیده دمکراسی زبانی راه برای سوء استفاده‌های امپریالیستی از زبان تا حد امکان مسدود گردد. ویدو سان (۱۹۹۸) معتقد است زبان فی نفسه حائز ویژگی هژمونیک نمی‌باشد. وی می‌افزاید اگر زبان دارای قدرت امپریالیستی باشد هیچ گاه نمی‌توانیم چنین قدرت ماورای کنترل را به چالش بکشیم. بنابر این، زبان نیست که کنترل هژمونیک دارد، بلکه کاربرانند که از آن به عنوان ابزار هژمونیک استفاده می‌کنند …بر طبق تعریف‌تر پان یر ( ...
  • گزارش تخلف

نقش زبانشناسی تاریخی در کشف معانی رمزی. و تحلیل محتوایی اسطوره. *

فرزاد قائمی. دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد. دکتر مهدخت پورخالقی. دانشیار دانشگاه فردوسی.
  • گزارش تخلف

چامسکی و پیاژه

اگرچه چامسکی اساسا نظریه خود را بر علیه محیط گرایان مطرح کرد، ولی او همچنین تفاوت‌های نظریه خود و پیاژه را نیز مورد بحث قرار داده است …نظریه‌های پیاژه و چامسکی، موارد مشترک بسیاری دارند. آنها هر دو بر این باورند که کودکان به وسیله محیط بیرونی پرورش نمی‌یابند، بلکه خود به خود ساختارهای ذهنی را به وجود می‌آورند. با این همه، چامسکی نسبت به پیاژه فطرت گراتر است. چامسکی بر این باور است که زبان اصولا در ژن‌ها تعبیه شده است. کودکان بر اساس دریافت محرک‌های مناسب، به طور خودکار، شکل گرامری را بر اساس این پیش زمینه ژنتیکی، ایجاد می‌کنند. در حالی که پیاژه بر رشدی که به وسیله ژن‌ها کنترل می‌شود، تاکید کمتری می‌کند. بر اساس نظر او، ساختارهای شناختی، از تلاش‌های خود کودک در برخورد با محیط و درک آن پدید می‌اید. دیگر آنها، در مورد ویژه بودن و متکی به خود بودن رشد زبان است. از نظر چامسکی زبان ارگان ذهنی فوق العاده ویژه‌ای است که نسبتا به صورت مستقل از سایر شکل‌های شناخت رشد می‌یابد. ...
  • گزارش تخلف

هر زبانی در هر لحظه تغییر می‌کند

کافیست یک فرانسوی زبان «نغمه رولان» را از نظر بگذراند و یا اگر تا این حد عقب نرویم، رابله (Rablias) و مونتنی ((Montaigne را در متن اصلی¬شان بخواند تا قانع شود که زبان در طول زمان تغییر می¬کند. با اینهمه، هیچکس چنین احساسی ندارد که زبانی که بدان سخن می¬گوید، در طول زندگی تغییر می¬کند یا اینکه نسل‌های حاضر در صحنه به نحو یکسانی سخن نمی¬گویند. همه چیز دست به دست هم می¬دهد تا گویندگان را در مورد سکون و یکپارچگی زبانی که بکار می¬برند قانع سازند: ثبات صورت مکتوب، محافظه¬کاری زبان رسمی و ادبی، ناتوانی در بیاد آوردن اینکه ده سال یا بیست سال پیش چگونه سخن می¬گفته‌اند. بعلاوه، طبعا به سود گویندگان است که هر چه فهم پیام را به تعویق اندازند، درک نکنند و هر تفاوتی را که از درک پیام جلوگیری نکند، نادیده بگیرند: من age سن را با a تلفظ می¬کنم و تقریبا مانند آ، اگر کسی از من بپرسد quel age avez-vous? چند سال دارید؟ بلافاصله معنی پرسش را درک خواهم کرد و هرگز وقت این را نخواهم داشت که متوجه شوم وی age را طور دیگری تلفظ کرده است. با اینهمه، واقعیت اینست که هر زبانی در هر لحظه دستخوش تحول است. کافیست جزئیا ...
  • گزارش تخلف

به هنگام نوشتن مقاله در رفرنس نویسی داخل متن به این نکات توجه شود:

۱- اگر نوشته‌ای که از کتاب یا جایی گرفته شود و نقل قول مستقیم باشد لازم است رفرنس دهی آن به این صورت باشد. نقل قول مستقیم (مناف زاده، ۱۳۸۶، صفحه ۱۰۳). نقل قول غیر مستقیم (مناف زاده، ۱۳۸۶). ۲- رفرنس دهی کتابی که تألیف باشد به شیوه زیر است:. - اگر مولف آن فقط یک نفر باشد (دلاور، ۱۳۸۷، صفحه ۱۰۲). - اگر دو نفر مولف داشته باشد (دلاور، اسدیان، ۱۳۸۷، صفحه ۱۰۴). - اگر سه نفر مولف داشته باشد (دلاور، شریعتی، محمدیان، ۱۳۸۷، صفحه ۹۰). - اگر بیش‌تر از سه نفر مولف داشته باشد (دلاور و دیگران، ۱۳۸۶، صفحه ۱۰۱). نکته: اگر از یک نویسنده کتابهایی داشته باشیم که در یک سال تألیف شده باشند از حروف انگلیسی a و b و C و … استفاده می‌شود. ...
  • گزارش تخلف