رهاوردی فرهنگی از لهستان.. گفت‌وگو با معاون فرهنگی شهر کتاب درباره‌ی سفر به لهستان

رهاوردی فرهنگی از لهستان

گفت‌وگو با معاون فرهنگی شهر کتاب درباره‌ی سفر به لهستان

علی‌اصغر محمدخانی ـ معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب ـ که برای سخنرانی در دانشگاه کراکف و ورشو و دیدار با مدیران مراکز ادبی و فرهنگی به لهستان سفر کرده است درباره‌ی دستاوردهای این سفر گفت: ایران و لهستان پیشینه‌ی چند سده‌ای در روابط فرهنگی، سیاسی و اقتصادی دارند که در سال جاری برنامه‌های مختلفی به مناسبت پانصد و چهلمین سال این روابط در ایران و لهستان برگزار شد. بخش‌های ایران‌شناسی و زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه‌های ورشو و کراکف از مهم‌ترین مراکز ایران‌شناسی در اروپاست. تعداد استادان و دانشجویان این دانشگاه‌ها قابل توجه است و فعالیت‌های خوبی دارند.

محمدخانی گفت در طول این سفر، دو نشست در دانشگاه ورشو و کراکف برگزار شد که درباره‌ی وضعیت فرهنگی و تحولات ادبی ایران در سه دهه‌ی اخیر برای استادان و دانشجویان و علاقه‌مندان صحبت کردم و به ویژه در باب ادبیات معاصر فارسی در حوزه‌های رمان، داستان کوتاه، شعر و طنز و‌ آثاری که در ایران منتشر می‌شود گزارشی مبسوط برای علاقه‌مندان ارائه شد و فعالیت‌های شهر کتاب در حوزه‌ی بین‌الملل به ویژه برنامه‌هایی که تاکنون برای فرهنگ و ادبیات لهستان برگزار شده است، تشریح شد.

محمدخانی افزود: در این سفر دیداری با مدیران انیستیتو کتاب لهستان داشتیم که برای ترجمه آثار لهستانی به فارسی و نیز دعوت از نویسندگان، شاعران و منتقدان لهستانی به ایران برای معرفی ادبیات معاصر لهستان گفت‌وگو و قرار همکاری برای پنج سال آینده تنظیم شد. همچنین با مدیر و سرویراستار نشر کاراکتر که ترجمه و انتشار آثار ادبیات غیراروپایی در لهستان از مهم‌ترین کارهای این انتشاراتی است دیدار و گفت‌وگو انجام شد و مقرر شد با حمایت و همکاری شهر کتاب و نهادهای فرهنگی و ادبی ایران، چند کتاب از ادبیات معاصر فارسی به لهستانی ترجمه و منتشر شود. این موسسه انتشاراتی تاکنون آثاری از نویسندگان ژاپنی، آفریقایی به ویژه کشورهای شمال افریقا را به لهستانی ترجمه و منتشر کرده است. همچنین در جشنواره جوزف کنراد که جشنواره ادبی مهمی در لهستان است و نویسندگان از کشورهای مختلف در آن شرکت و سخنرانی می‌کنند حضور یافتیم و گفت‌وگوهایی درباره‌ی حضور ایران در این جشنواره انجام گرفت تا ارتباط بیشتری با این جشنواره داشته باشیم.

محمدخانی به برنامه‌هایی که مرکز فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب درباره‌ی ادبیات لهستانی در سال‌های گذشته داشته است اشاره کرد و گفت تا کنون نشست‌های متعددی برای معرفی و تحلیل نویسندگان و شاعرانی چون چسلاو میلوش، ویسواوا شیمبورسکا، هالینا پوشو یاتووسکا و ... با حضور منتقدان و صاحب‌نظران ایران و لهستان برگزار شده و قرار است که در آینده نیز نشست‌هایی برای معرفی نویسندگان و شاعرانی استانیسلاو ویتکه‌ویچ، زبیگنیف هربرت، ویتولد گومبروویچ، تادئوش روژه‌ویچ و اسلاومیر مرژوک در شهرکتاب برگزار شود و متقابلا در دانشگاه‌های ورشو، کراکف، انیستیتو کتاب لهستان و دیگر مراکز ادبی، برنامه‌‌هایی درباره‌‌ی ادبیات کلاسیک فارسی و به ویژه ادبیات معاصر فارسی با حضور نویسندگان، شاعران و منتقدان ایران برگزار شود.

محمدخانی در پایان به تشکیل انجمن دوستداران سعدی و انجمن دوستداران حافظ در لهستان اشاره کرد و گفت اول اردیبهشت سال ۱۳۹۵، همایش سعدی در دانشگاه‌ ورشو برگزار و ترجمه‌های لهستانی آثار سعدی تحلیل و بررسی می‌شود.