منتقدان ادبی و کسانی که می‌خواهند داستان‌ها و رمان‌ها را از نقطه نظر نشانه شناسی تحلیل کنند قطعا باید سازو کارها و نظریه این علم ر

منتقدان ادبی و کسانی که می خواهند داستان ها و رمان ها را از نقطه نظر نشانه شناسی تحلیل کنند قطعا باید سازو کارها و نظریه این علم را بدانند،
کتاب "مبانی نشانه شناسی" نوشته دانیل چندلر با ترجمه مهدی پارسا یکی از معدود منابعی است که از نشانه شناسی به فارسی ترجمه شده است.
کتاب مذکور دارای هفت فصل است که درپیش گفتارو فصل اول به تعریف نشانه و سنت ها و روش های نشانه شناسی،ارتباط آن با زبان شناسی و مفاهیم لانگ و پرول و این که چرا باید نشانه شناسی بخوانیم پرداخته است.
همچنین به تعریف الگوهای سوسوری و پیرسی اشاره نموده
در فصل دوم مفاهیم نامگذاری اشیا و دال های تهی رابیان کرده
در فصل های سوم و چهارم تحلیل ساختارها،روابط مفهومی ،مکانی و تعریف های بدیع از استعار و مجاز ودلالت های ضمنی اشاره نموده است،
و در ادامه و فصول پنجم و ششم وهفتم مفاهیم رمزگان و انواع آن،برهم کنش های متنی و نشانه شناسی ،محدودیت ها و قابلیت های آن را بیان نموده است.
شایان ذکر است با توجه به سنگینی مطالب و واژگان تخصصی به نظر می رسد مترجم به خوبی توانسته از عهد کار بربیاد و ترجمه ای سلیس و روان عرصه کند.