کتاب حتا برای آن‌ها که علاقه‌ی چندانی به اسم‌ها و عادت‌های خاص ژاپنی‌ها ندارند نیز خوشایند خواهد بود چرا که به سهولت کافکا در کران

کتاب حتا برای آن ها که علاقه ی چندانی به اسم ها و عادت های خاص ژاپنی ها ندارند نیز خوشایند خواهد بود چرا که به سهولت کافکا در کرانه را می توان کتابی جهان وطنی خواند ، حتا اسم کاراکتر اصلی داستان ترکیبی است از فامیلی ژاپنی و اسمی که همه دنیای مالیخولیایی هراسناک اش را خوب می شناسیم ، کافکا . این جهان وطنی بودن در مورد یکی از شخصیت های داستان به فراجنسیتی بودن نیز منتهی می شود ، " اوشیما " یی که ما تا اواخر کتاب کماکان در مورد زن یا مرد بودنش مردد هستیم و موراکامی هوشمندانه از مشخص کردن جنسیت وی سرباز می زند و صرفن گهگاه سرنخ هایی گیج کننده در اختیار مان می گذارد .

کافکا در کرانه با ترجمه ی بسیار خوب مهدی غبرایی ، که البته یک جاهایی نیاز به ویرایش دارد ، کتابی است خوش خوان با لایه های عمیق فلسفی و روان شناختی که به قول آقای نویسنده حداقل باید دوبار آن را خواند.