📢این رمان تلخ را دریابید

📢این رمان تلخ را دریابید
@matikandastan

مهدی یزدانی خُرم: شیفته ی انتخاب های مرتضا کلانتریان هستم... مترجمی که در هشتاد و چهار ساله گی هم ادبیات روز فرانسه را می خواند... گواه اش کتاب هایی که به فارسی برمی گرداند که بسیاری شان اولین های نویسنده گان شان به فارسی هستند... بعد از ترجمه ی درخشانی که از رمان پیر لومتر یعنی «دیدار به قیامت» انجام داد، حالا دومین رمان را از سورژ شالاندن به فارسی برگردانده... رمان «بازگشت به کیلی بگز» رمانی که روایتی ست از یک آزادی خواه ایرلندی و خیانت اش... فضای بلفاست در این رمان و سال های درگیری آزادی خواهان رادیکال این کشور با انگلیس دستمایه ی روایت شالاندن است... رمانی سیاسی و قصه گو با وجوه روایی درخشان... رمانی که یاد می دهد تاریخ و سیاست خون ادبیات هستند و از ذهن هایی پیچیده برمی آیند... و این یک سنت روایی ست در جهان ادبیات... این رمان مملو از شخصیت است البته با محوریت یک قهرمان... یک ضدقهرمان شاید... و این جاست که دانش یک مترجم او را از انبوهی دیگر متمایز می کند... رمان تلخ و جان دار شالاندن را دریابید مگر مثل من از آن لذت ببرید...
@matikandastan