📚 داستان‌نویسان و دوستداران داستان 📢ماتیکان‌داستان را به شیفتگان فرهنگِ ایران‌زمین معرفی کنید 📢📢محتوای مطالب، نظر نویسندگان آن است و ممکن است با دیدگاه گردانندگان ماتیکان‌داستان همسو نباشد. ارتباط با مدیر کانال @vahidhosseiniirani


…فهرست پرفروش‌ترین کتاب‌های ادبی و غیرادبی سال ۲۰۱۵ را از نگاه خوانندگان و منتقدان کتاب …رمان/ کشتن مرغ مقلد

در صدر این فهرست رمان کشتن مرغ مقلد به قلم هارپرلی نویسنده آمریکایی قرار دارد. این اثر در سال ۱۹۶۰ منتشر شد و در سال ۱۹۶۴ میلادی جایزه پولیتزر را برای هارپرلی به همراه آورد. این داستان از زبان دختری به نام اسکات فینچ روایت می‌شود که از ماجراجویی‌ها و مبارزات پدرش در برابر تعصب، نژادپرستی و ریاکاری‌ها و خشونت‌های نژادی برخی از مردم به ستوه آمده است. این رمان تا امروز بیش از ۴۰ میلیون نسخه در سراسر جهان فروش داشته است …غیرادبی/ عشق مدرن. در جایگاه دوم این فهرست یک کتاب غیرادبی یعنی «عشق مدرن» به قلم مشترک عزیز انصاری و اریک کلینبرگ قرار دارد. در این اثر عزیزانصاری طنز نویس در کنار کلینبرگ جامعه شناس نگاهی به عشق‌های دنیای جدید داشته است و تفاوت‌های عشق‌های دنیای دیجیتال و مدرن امروزی را با دنیای گذشته بررسی می‌کند …ژانر وحشت/ دختری در قطار. دختری در ترن به قلم پائولا هاوکینز به عنوان یک داستان ترسناک و هیجان انگیز سومین اثر جذاب و پرمخاطب از دیدگاه خوانندگان است. این رمان که به اعتقاد مخاطبان تا انتهایش ترس و لرز را لحظه‌ای از مخاطب دور نمی‌کند داستان دختری جوان را به تصویر کشیده که هر ر ...
  • گزارش تخلف

انگیزه‌ی تدوین لغت نامه از زبان دهخدا

وقتی ضعف و انکسار ملت خود را دیدم، دانستم که ما ناگزیریم با سلاح وقت مسلح شویم و آن آموختن تمام علوم امروزی بود، وگرنه ما را جزو ملل وحشی می‌شمردند. و برما آقائی را روا می‌دیدند، و آموختن آن اگر به‌زبان خارجی بود البته میسر نمی‌شد […]. پس بایستی آن علوم و فنون را ما ترجمه کنیم و در دسترس مکاتب بگذاریم و این میسر نمی‌شود جز بدین‌که اول لغات خود را بدانیم و این کار نوشتن لغت‌نامه‌ای شامل و کافل تمام لغات را، لازم داشت. این بود که به‌فکر تدوین لغت‌نامه افتادم …برخی نوشته‌های دهخدا موجب اعتراض‌های شدید سنت‌گرایان متعصب و طرفداران استبداد شد تا جایی که حتی حکم به تکفیر او دادند. پس از پایان جنگ جهانی دوم، اندیشه چاپ و نشر تألیف دهخدا به یک ایده ملی تبدیل شد …سرانجام در سال ۱۳۲۵ با طرح پیشنهادی عده‌ای از نمایندگان مجلس شورای ملی (در رأس آنها محمد مصدق) و به دنبال آن تصویب ماده واحده‌ای در مجلس، وزارت فرهنگ مکلف به تأمین کارمندان و امکانات لازم برای تدوین لغت‌نامه شد …علی‌اکبر دهخدا در روز دوشنبه هفتم اسفند ماه ۱۳۳۴ در سن ۷۷ سالگی در خانه مسکونی خود در خیابان ایرانشهر تهران درگذشت. پیکر او ب ...
  • گزارش تخلف

گیتا گرکانی: ترجمه ى مترو اثر موراکامى بالاخره تمام شد

بین کارهاى موراکامى این اثر و کافکا در ساحل را از همه بیشتر دوست دارم. یک کار غیر داستانى درباره حمله با گاز سارین به متروى توکیو. حمله اى که فرقه ى اوم انجام داد. نیمى از کتاب مصاحبه با قربانیان حادثه، و نیم دیگر مصاحبه با اعضاء این فرقه است. تک تک مصاحبه‌ها و مجموعه اى که از رفتار انسانى در برابر خوانده قرار مى دهد، کتاب را به یکى از تکان دهنده‌ترین کارهایى تبدیل کرده که تا به حال خوانده‌ام. من دوستش داشتم و امیدوارم شما هم دوست داشته باشید. ...
  • گزارش تخلف

فست بوک. سید هادی موسوی

در سال ۱۹۸۴، «دی کوبرتین» پایه گذار کمیته بین‌المللی المپیک شعار، «سریعتر، بالاتر، قویتر» را برای رقابت انسانها در المپیک پیشنهاد داد. این شعار هنوز هم مبنای این مسابقات است. احتمالا آن زمان ماکزیمالیسم مبنای فکری جامعه بوده و «هرچه بیشتر، بهتر»، منطق اجتماعی قرار داشته است. این روزها اما شعار، «کم هم، زیاد است» از گوشه و کنار شنیده می‌شود. همه چیز کوچک و کوچکتر می‌شود. تجهیزات الکترونیک، ماشینها، خانه‌ها و غیره و غیره و غیره مسابقه کاهش حجم گذاشته‌اند. دایره ادبیات در زمان و مکان ما هم از غافله جا نمانده و روز به روز چه از نظر حجم داستانی و چه از نظر تعداد مخاطب، تنگ‌تر می‌شود. در این دوران، مسابقه¬ی کوچک کردن و کوتاه کردن در حال برگزاری است. علاقه به داستانهای کوتاه کوتاه و انواع شقه‌های آن و تلاش نویسندگان خرد و کلان در زور آزمایی با این نوع سبک و احتمالا خلق شاهکار مدتی است که مثل خوره به جان نحیف ادبیات افتاده است. ...
  • گزارش تخلف

جمال میرصادقی: ادبیات داستانی ما با این‌که ادبیاتی درخشان است و در سطح جهانی نوشته می‌شود، هیچ‌گاه به قدر کافی ترجمه نشده است

این آثار نه تنها به قاره‌های اروپا و آمریکا راه نیافته بلکه میان کشورهای همسایه هم به درستی شناخته نشده است …متاسفانه در ایران کسی دلسوز ادبیات‌داستانی نیست تا چه رسد به ترجمه این آثار. اگر هم کاری ترجمه شده به شکل جسته گریخته و برای دانشگاه‌های غربی آن هم با شمارگان محدود بوده است. در واقع این آثار برای تدریس در دانشگاه ترجمه شده و تأثیر و بازتابی میان عموم مردم و روشنفکران دیگر کشورها نداشته است؛ مثل «سوشون» سیمین دانشور که توسط ناشری دانشگاهی به چاپ رسیده و یک استاد ایرانی آن را ترجمه کرده است …در قیاس با ایران می‌توان وضع ادبیات‌داستانی را در کشور ترکیه بررسی کنیم. در زمان آتاترک بدون آن‌که به ایدئولوژی خاصی توجه شود و بدون این‌که آن کشور نویسنده‌ای را از خود بداند یا نداند، اداره‌ای تأسیس شد که در آن نویسندگان معتبر مشغول به کار شدند. آن‌ها آثار درخشان نویسندگان ترکیه‌ای را انتخاب می‌کردند و این آثار به زبان فرانسه ترجمه می‌شد …نویسندگانی که آتاترک انتخاب کرد، هم مورد قبول مردم بودند و هم روشنفکران آن زمان ترکیه. همین کار باعث شد ارتباط ادبی ترکیه با کشورهای اروپایی تقویت شود. داس ...
  • گزارش تخلف

ماهنامه ادبی – هنری تجربه منتشر شد.. شماره جدید ماهنامه تجربه منتشر شد

پرونده هایی برای سریال شهرزاد، فیلم جدید جیمزباند، رمان برادرزاده‌ی رامو فرانسوی نوشته دنی دیدرو، تئاتر خاطرات و کابوس‌ها به کارگردانی علی رفیعی و فیلم فیلم خواب تلخ. مهمترین مطالب این شماره عبارتند از:. بخش شبکه (سریال‌های تلویزیونی):. «شهرزاد همه‌ی آرزوهای بر باد رفته». سریالی که از دل تاریخ برآمد و امروزی شد. «حکایت شب و قصه‌های هزار و یک شب» / مهرزاد دانش. خیال پردازی در روح تاریخ. «ملودرام اجتماعی در گذر تاریخ». گفت وگوی جواد طوسی با حسن فتحی و نغمه ثمینی درباره‌ی سریال شبکه خانگی شهرزاد. ...
  • گزارش تخلف

ادبیات جدید با رمان شروع شد. اما رمان نتوانست نوع ادبی مسلطی در جامعه ایران شود

زیرا رمان طرز بیان ادبی طبقه متوسط است. تحول و پیچیدگی آن در گرو وجود جامعه شهری و مهم شمردن فردیت آدمی است. فقدان ثبات اجتماعی در تاریخ معاصر ایران و مشکلات سیاسی-اقتصادی که گریبانگر نویسندگان می‌شود، آرامش روانی و جمعیت خاطر لازم برای نگارش رمان را پدید نمی‌آورد. همچنین رمان عمدتا به نقد اجتماعی نظر دارد و مسائلی را مورد توجه قرار می‌دهد که حساسیت حکومتگران را برمی انگیزد. از این رو رمان نویسی با وجود جرقه هایی که گاه گاه زده است، به یک جریان مداوم و پر بار تبدیل نشده است …مجله فرهنگی هنری بخارا. حسن میر عابدینی. ...
  • گزارش تخلف

پاسخ دادم اگر دوست دارید برایتان داستان این نامه جعلی را بگویم

پاسخ داد چنین کتابی وجود دارد و دوستانش هم آن را دارند. گفتم بله من هم آن را دیده‌ام. اما واقعیت این است که چارلی چاپلین چنین نامه‌ای را به دخترش ننوشته است و آن چه با این نامه در سر هر کوی و منبر خوانده و شنیده می‌شود دروغ است. از نگاهش معلوم بود که حرفم را باور نکرده است. گفت کتابش که خیلی قشنگ است. آن دختر خانم مجال نداد تا داستان این جعل را برایش تعریف کنم اما برایتان می‌گویم که پیش از انقلاب مجله‌ای به نام روشنفکر وجود داشت که هر هفته در ستونی به نام فانتزی نامه هایی به چاپ می‌رسید. سردبیر غرولند کنان به اعضای تحریریه گفت که چرا مطالب ستون تکراری شده و آنها هم گفتند «اگر زرنگی خودت بنویس» فرج الله صبا به اتاقش بازگشت و چشمانش به عکس چارلی چاپلین افتاد. همان موقع تصمیم گرفت نامه‌ای خیالی از قول این هنرپیشه به دخترش جرالدین بنویسد. شتاب برای رساندن مطلب و زمان اندک صفحه بندی باعث شد تا کلمه فانتزی از بالای ستون بیفتد و بدین ترتیب نامه جعلی متولد شد. ...
  • گزارش تخلف