📚 داستان‌نویسان و دوستداران داستان 📢ماتیکان‌داستان را به شیفتگان فرهنگِ ایران‌زمین معرفی کنید 📢📢محتوای مطالب، نظر نویسندگان آن است و ممکن است با دیدگاه گردانندگان ماتیکان‌داستان همسو نباشد. ارتباط با مدیر کانال @vahidhosseiniirani


ا تاکید بر شباهت‌های ادبیات لهستان و ادبیات ایران بیان کرد: به نظر من شباهت‌های فرهنگی میان دو ملیت وجود دارد اما آن‌چه برای خوانن

دانستن این نگاه مهم است. در مرحله بعد دانستن آداب و رسوم و فرهنگ مردم ایران برای مردم لهستان حائز اهمیت است. من فکر می‌کنم ادبیات زنان در ایران با ادبیات زنان در لهستان متفاوت است. در ادبیات داستانی ایران تا دو سه دهه اخیر مردان قلم‌دار بوده‌اند. در حالی که در ادبیات لهستان زنان و مردان به صورت توامان به کار نگارش پراخته‌اند. با وجود این، فکر می‌کنم ادبیات زنان مستقلی در ایران در حال شکل‌گیری است. باز هم می‌گویم: خیلی از نویسندگان زن ایرانی کارشان عالی است و حتی از برخی از نویسندگان مرد بهترند. فقط دیرتر شروع کرده‌اند …باید به مباحث فرهنگی و بومی توجه داشت. این مترجم در زمینه ضرورت دوری از تقلید در عرصه نگارش آثار ادبی برای ماندگاری و جذب نظر جهانیان برای خوانش متون ملیت‌های مختلف گفت: من فکر می‌کنم در جهانی که به سمت کوچکتر شدن سیر می‌کند، این موضوع که ما به مباحث فرهنگی و بومی خود تاکید داشته باشیم‌، نوعی تشخص را در آثارمان سبب می‌شود که همین موضوع خوانش متن را برای خواننده غیرایرانی جذاب می‌کند. ...
  • گزارش تخلف

یک لهستانی که با عشق به ایران آمده

می‌گوید عشقی که نمی‌توان تعریفش کرد او را به ایران و ترجمه آثار ادبیات فارسی علاقه‌مند کرده است …به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا، درتا اسواپا Dorota Słapa متولد ۱۳۶۳/ ۱۹۸۴ است که از سال ۲۰۰۷ به ایران‌شناسی علاقه‌مند شده، اگرچه می‌گوید از زمان کودکی به موضوع شرق‌شناسی علاقه‌مند بوده است. او درباره گرایشش به ایران و ایران‌شناسی به موضوع «عشق» اشاره می‌کند که حسی است بدون تعریف واژگانی. درتا اسواپا پایان‌نامه کارشناسی خود را به بررسی آثار «گلی ترقی» اختصاص داده و کارشناسی ارشد او به بررسی گزیده آثار «محمود دولت‌آبادی» اختصاص داشته است. او هم‌اکنون دانشجوی دوره دکترای تاریخ ایران اسلامی در دانشگاه تهران است …با درتا اسواپا که زبان فارسی را به خوبی حرف می‌زند در یک روز پاییزی در محل خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) درباره علاقه‌مندی‌اش به زبان فارسی، آرزوها و بررسی آثار ایرانی بویژه زنان معاصر ایرانی در حوزه ادبیات و برخی مسائل در این حوزه به گفت‌وگو پرداختیم که ماحصل آن را در زیر می‌خوانید. افشین شحنه‌تبار مدیر انتشارات بین‌المللی شمع و مه، او را در این گفت‌وگو همراهی می‌کرد …جای ادبیا ...
  • گزارش تخلف

نی در ارتباطم. «نقد ادبی» Krytyka Literacka و «کشو» Szuflada در زمره این مجلات هستند

در حال حاضر نشریه‌ «کشو» با توجه به درخواست من از سردبیر این نشریه بخشی از ستون خود را به ادبیات معاصر ایران اختصاص داده است (این بخش کلا مخصوص ایران است، نه فقط ادبیات، مطالب فرهنگی و عکس از ایران نیز آن‌جا چاپ می‌شود) و مطالب من که به ترجمه آثار منتخب معاصر ایران اختصاص دارد در ستون ویژه‌ای به دو زبان فارسی و لهستانی به چاپ می‌رسد. محمد طلوعی‌، علیرضا ایرانمهر، ‌ شیوا مقانلو‌ و … بخشی از نویسندگان معاصر ایرانی هستند که بدین ترتیب در لهستان آثارشان منتشر و منعکس شده است …این مترجم اظهار کرد: آن‌چه برای من مهم است ادبیات داستانی است و معتقدم وقتی رمانی کلید می‌خورد مثل این است که خواننده با جماعت ایرانی هم‌نشین شده و در حوادث تاریخی و اجتماعی آن‌ها زندگی می‌کند. در حالی که این تجربه با مطالعه آثار تاریخی و علمی میسر نیست. البته پایان‌نامه کارشناسی من به زبان لهستانی منتشر شد اگرچه به موضوع یکی از نویسندگان معاصر ایرانی گلی ترقی اختصاص داشت. اما ترجیح می‌دهم کارشناسی ارشد خود را به زبان فارسی بنویسم. چون پایان‌نامه کارشناسی ارشد من به داستان‌های اولیه محمود دولت‌آبادی با موضوع «تحلیل مو ...
  • گزارش تخلف

شازده کوچولو پرسید: تو که هستی؟ چه خوشگلی!. روباه گفت: من روباه هستم

شازده کوچولو به او تکلیف کرد که بیا با من بازی کن. من آنقدر غصه به دل دارم که نگو. روباه گفت من نمی‌توانم با تو بازی کنم. مرا اهلی نکرده‌اند. شازده کوچولو آهی کشید و گفت: ببخش! اما پس از کمی تامل باز گفت: اهلی کردن یعنی چه؟. روباه گفت: اهلی کردن چیز بسیار فراموش شده‌ای است یعنی علاقه ایجادکردن …شازده کوچولو | آنتوان دو سنت‌اگزوپر ...
  • گزارش تخلف

Telegram. me/anjomane_dastani_rahtaab.. چهارمین کارگاه داستان نویسی رهتاب

تا بامداد روز جمعه ششم آذر ماه هزار سیصد و نود و چهار فرصت دارید، یک داستان صد کلمه‌ای بنویسید که در آن به رمان جنایت و مکافات اثر فئودور داستایوفسکی اشاره شده باشد …_ آوردن کلمه‌های جنایت و مکافات در داخل داستان اختیاری است و الزامی نمی‌باشد …_اشاره‌ی مستقیم به رویداد‌های این رمان و آوردن حتی اسامی شخصیت‌ها اختیاری است و الزامی نمی‌باشد؛ مهم خلاقیتی است که باید در ربط دادن داستان خود با این رمان داشته باشید …. خلاصه‌ی مختصری از رمان:. این رمان داستان دانشجویی به نام «راسکولنیکف» را روایت می‌کند که به خاطر اصول مرتکب قتل می‌شود. بنابر انگیزه‌های پیچیده‌ای که حتی خود او از تحلیلشان عاجز است؛ زن رباخواری را همراه با خواهرش که غیر منتظره به هنگام وقوع قتل در صحنه حاضر می‌شوند، می‌کشد و پس از قتل خود را ناتوان از خرج کردن پول و جواهراتی که برداشته می‌بیند و آنها را پنهان می‌کند. بعد از چند روز بیماری و بستری شدن در خانه راسکولنیکف این تصور را که هر کس را که می‌بیند به او مظنون است و با این افکار کارش به جنون می‌رسد در این بین او عاشق سونیا دختری که به خاطر مشکلات مالی خانواده‌اش دست به تن‌ ...
  • گزارش تخلف

فصل‌های آغازین «پیشانی شکسته‌ مجسمه‌ها» با تعلیق‌های صحیح و فضاسازی درست پیش می‌رود و همه چیز سرجای درست خود قرار دارد

اما به تدریج طرح داستان خود را سوار زمینه‌ی داستان می‌کند. رمان با الگوی کارکردی سفر پیش رفته است و علی رغم حوادث سریال گونه به دلیل طرح ازپیش‌تعیین شده، حوادث قدری قابل پیش بینی هستند.. سیاوش گلشیری
  • گزارش تخلف

دیوار چین. نویسنده: ژول ورن. مترجم: ع‍ن‍ای‍ت ش‍ک‍ی‍ب‍اپ‍ور

تعداد صفحات۱۶۷. ناشرارغوان. سال انتشار ۱۳۷۵. 🍁🍁🍁🍁🍁🍁. رمان دیوار چین شاهکار ژول ورن نویسنده بزرگ فرانسوی و از نوابغ اهل قلم است. کتاب دیوار چین داستان مردی است به نام کین‌فو بازرگان میلیونری که بخاطر ورشکستگی تصمیم به خودکشی می‌گیرد اما جرأت این کار را ندارد. پس به دستیارش آقای وانگ نامه‌ای می‌نویسد و از او می‌خواهد که در یک روز مشخص، او را بکشد. اما. آقای وانگ چند روز بعد به طور مرموزی ناپدید می‌شود و کین‌فو به زودی متوجه می‌شود که خبر ورشکستگی‌اش دروغ بوده و اکنون می‌کوشد تا برای حفظ جانش، آقای وانگ را یافته و به او بگوید که از تصمیمش صرف‌نظر کرده است. ...
  • گزارش تخلف

گفتگوی خواندنی سیمین دانشور و پرویز ثابتی و درباره نقشه قتل جلال آل احمد

سیمین می‌گفت: من و جلال بهار و تابستان، هنگام عصر، دست هم را می‌گرفتیم و خیلی عاشقانه از میدان قدس تا تجریش پیاده می‌رفتیم و برمی‌گشتیم. در یکی از این روزها که در خانه‌تنها بودم، یک نفر به خانه ما زنگ زد؛ گوشی را برداشتم و یک آقایی آن‌طرف خط گفت خانوم می‌دانم که آقا منزل نیست؛ خواستم از فرصت استفاده کنم به شما تذکری بدهم که به دردتان می‌خورد. خانوم سیمین به مخاطبش می‌گوید شما قبل از هرکاری خودتان را معرفی کنید. طرف می‌گوید مهم نیست، من یک بنده خدا هستم که می‌خواهم کمک‌تان کنم. خانوم سیمین جواب می‌دهد: من با بنده خدایی که شرط ادب را به جا نیاورد حرفی ندارم بزنم. خداحافظ شما. گوشی را کوبیدم سرجایش. دو، سه دقیقه بعد دوباره تلفن زنگ خورد. تلفن را برداشتم. ...
  • گزارش تخلف

جدید‌ترین فیلم رضا عطاران، کاری پر بازیگر است و او تلاش کرده در انتخاب این بازیگران دست به ترکیب جدیدی بزند

این فیلم اواخر هفته گذشته در تهران کلید خورده است و هم اکنون فیلمبرداری آن ادامه دارد …در «دراکولا» لوون هفتوان، ویشکا آسایش، سیامک انصاری، ژاله صامتی، لیلابلوکات، امید روحانی، محمود نظر علیان، نیما راد، عباس محبوب، صادق حسنی، فروغ لسانی، فریده گل محمدی، محمدعدالت زاده، ژیلا دائی، علی مهربانی، محمود بیاتی، علی دوریش، سپیده جمالزاده و بازیگران خردسال سوگل محرابی و آرش دوست محمدی به ایفای نقش می‌پردازند …لوون هفتوان به عنوان بازیگر اصلی این فیلم برای اولین بار است که درفیلمی با عطاران همکاری می‌کند. هفتوان تا کنون تجربه‌های موفقی را درفیلم هایی همچون «پرویز» داشته است …در این فیلم رضا عطاران، همچون دیگر ساخته‌های خود در کنار کارگردانی، به ایفای نقش هم می‌پردازد …در خلاصه داستان «دراکولا» آمده است: (باصدای آهسته) الو …سلام قربان …خوبین … آقا منو دزدیدن … بله … نمی‌شناسمشون …نه خیر سرکاری چیه …من چه می‌دونم چرا گوشیمو نگرفته … ۳۸ سال، سنمو چرا می‌پرسین؟ …نمی دونم کجا … شما باید پیدام کنین …آقا من گوشی ام آیفونه … ردیاب دارد …نمی شه پیدام کرد؟ …آقا اومد …من قطع می‌کنم …. ...
  • گزارش تخلف

این همان مجموعه داستانی است که مازیار میری از روی داستانی که نامش بر خود مجموعه هم نشسته، فیلم «پاداش سکوت» را ساخت

همان داستان رزمنده‌ای که نامه‌ای می‌نویسد به پدر همرزم شهیدش. تا اعتراف کند، بگوید پسر شما را دشمن نکشت. من کشتم. تیر خورده بود به وقت از آب گذشتن و ناله می‌کرد. فرمانده به من گفت سرش را زیر آب کن تا هم خودش و هم صدایش خفه شود و باعث نشود دشمن از صدای او موقعیت گردان را تشخیص بدهد. این کتاب روایت دیگری از جنگ است. روایتی کاملا متفاوت با روایت رسمی و پذیرفته شده. داستان‌های دیگر هم شما را بهت زده می‌کند. اهالی روستایی که اجساد دختران مجاهد را که با هم وطنان خود جنگیده بودند و کشته شده بودند را با آب گرم می‌شستند و تمیز می‌کردند تا از آنها کام بگیرند و …. ...
  • گزارش تخلف

آلبر کامو. زادروز ۷ نوامبر ۱۹۱۳. موندوی، الجزایر

مرگ ۴ ژانویه ۱۹۶۰ میلادی (۴۶ سال). ویلبلویل، فرانسه سانحهٔ تصادف. ملیت فرانسوی. جایگاه خاکسپاری گورستان لومارین. پیشه نویسنده، روزنامه‌نگار و فیلسوف. سبک نوشتاری هیچ‌انگاری. کتاب‌ها بیگانه، سقوط، طاعون،. نمایشنامه‌ها کالیگولا، تسخیرشدگان، عادل‌ها. شریک (های). ...
  • گزارش تخلف

آلبر کامو. (فرانسوی: Albert Camus; زادهٔ ۷ نوامبر ۱۹۱۳ - درگذشتهٔ ۴ ژانویه ۱۹۶۰)

نویسنده، فیلسوف و روزنامه‌نگار فرانسوی‌ بود. او یکی از فلاسفهٔ بزرگ قرن بیستم و از جمله نویسندگان مشهور و خالق کتاب بیگانه است …کامو در سال ۱۹۵۷ به خاطر «آثار مهم ادبی که به روشنی به مشکلات وجدان بشری در عصر حاضر می‌پردازد» برندهٔ جایزهٔ نوبل ادبیات شد. آلبر کامو پس از رودیارد کیپلینگ جوان‌ترین برندهٔ جایزهٔ نوبل و همچنین نخستین نویسندهٔ زادهٔ قارهٔ آفریقا است که این عنوان را کسب کرده‌است. همچنین کامو در بین برندگان نوبل ادبیات، کمترین طول عمر را دارد و دو سال پس از بردن جایزهٔ نوبل در یک سانحهٔ تصادف درگذشت …با وجود اینکه کامو یکی از متفکران مکتب اگزیستانسیالیسم شناخته می‌شود او همواره این برچسب خاص را رد می‌کرد. در مصاحبه‌ای در سال ۱۹۴۵ کامو هرگونه همراهی با مکاتب ایدئولوژیک را تکذیب می‌کند و می‌گوید: «نه، من اگزیستانسیالیست نیستم. هم سارتر و هم من همیشه متعجب بوده‌ایم که چرا نام ما را پهلوی هم می‌گذارند». در الجزایر تحت استعمار فرانسه متولد شد. او در دانشگاه الجزیره تحصیل کرد و تا پیش از آنکه در سال ۱۹۳۰ گرفتار بیماری سل شود دروازبان تیم فوتبال این دانشگاه بود. در سال ۱۹۴۹ پس از آنک ...
  • گزارش تخلف

آثار کامو:.. رمان:.. بیگانه - ۱۹۴۲ - نام اصلی: L&aposÉtranger

طاعون - ۱۹۴۷ - نام اصلی: La Peste. سقوط - ۱۹۵۶ - نام اصلی: La Chute. مرگ خوش - نوشته شده در سال‌های ۱۹۳۶ تا ۱۹۳۷ و منتشر شده در سال ۱۹۷۱ - نام اصلی: La Mort heureuse. آدم اول - کامو پیش از اتمام این اثر جان باخت و در سال ۱۹۹۵ این اثر نیمه‌تمام منتشر شد - نام اصلی: Le premier homme. نمایش‌نامه‌ها:. - نوشته شده در ۱۹۳۸ و اجرا شده در ۱۹۴۵ - نام اصلی: Caligula. مرثیه‌ای برای راهبه - ۱۹۵۶ - اقتباس از رمانی نوشتهٔ ویلیام فالکنر با همین نام - نام اصلی: Requiem pour une nonne. سوء تفاهم - ۱۹۴۴ - نام اصلی: Le Malentendu. حکومت نظامی - ۱۹۴۸ - نام اصلی: L&aposÉtat de Siège. ...
  • گزارش تخلف