ماتیکانداستان 📚 داستاننویسان و دوستداران داستان 📢ماتیکانداستان را به شیفتگان فرهنگِ ایرانزمین معرفی کنید 📢📢محتوای مطالب، نظر نویسندگان آن است و ممکن است با دیدگاه گردانندگان ماتیکانداستان همسو نباشد. ارتباط با مدیر کانال @vahidhosseiniirani ماتیکانداستان ۰۱:۱۲ ۱۳۹۴/۰۸/۱۶ مسابقه سراسری داستانک ماتیکانداستان ۲۱:۲۳ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ برای بار آخر دست تکان دادی و تهران مقابل چشم هایم فرو ریخت. یادت میآید؟ تو با تاکسی خودت را از زیر آوار فراری دادی. رفتهای و این چیز عجیبی نیست. هررابطهای تاریخ انقضا دارد. هررابطهای فاسد میشود. چیز عجیبی نیست. جز چند سوال بی جواب که به هزار شکل مسئله شده است. هررابطهای یک روز در چمدان جا میشود. هردهانی یک روز بسته میشود که هردو اینها نیاز به یک رمز مشترک دارند. تاریخ تولد مرا از قفل برداشتهای و لباس هایت را در دریا غرق کردهای. ... ماتیکانداستان ۲۰:۰۷ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ با دکتر «محمدرضا قانون پرور» استاد ایرانی دانشگاه تگزاس؛ (مشکل ادبیات ایران برای جهانی شدن، بازاریابی است نه ترجمه!). مترجم ایرانی و استاد ادبیات فارسی دانشگاه تگزاس میگوید: فکر نمیکنم کارهای داستاننویسان خوب معاصر ایران چیزی از دیگران کم داشته باشد اما مساله بغرنج بازاریابی برای آن است. پنجاه سال تجربه زندگی و فعالیت آکادمیک در غرب آن هم در حوزه زبان و ادبیات فارسی مهمترین عامل وسوسه انگیز برای گفتگو با دکتر محمدرضا قانون پرور بود؛ استاد دانشگاه تگزاس در رشته زبان و ادبیات فارسی. قانون پرور در زمره معدود مترجمانی است که برای نخستین بار ادبیات دفاع مقدس ایران را با ترجمه به زبان انگلیسی به محافل آکادمیک دانشگاهی آمریکا وارد کرد و تحولی تازه پیرامون این دست آثار در ایران و جهان به وجود آورد. وی در سال ۱۹۷۹ موفق شد مدرک دکترای ادبیات تطبیقی فارسی و انگلیسی خود را از دانشگاه تگزاس آمریکا گرفته و به ترجمه آثاری مانند «سووشون» سیمین دانشور، «کوه مرا صدا زد» و «بر لبه پرتگاه» محمدرضا بایرامی و … نیز پرداخته است. انتشار تازهترین ترجمه وی از کتاب «زیتون سرخ» با موضوع اولین زن هستهای ایران در آمریکا، بهانهای شد که با وی از فاصلهای دور گفتگویی ... ماتیکانداستان ۲۰:۰۷ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ آقای دکتر قبل از هر چیز از منظر یک استاد زبان فارسی در آمریکا میخواهم درباره وضعیت امروز آشنایی با زبان فارسی در محافل آکادمیک غر محافل آکادمیک غرب و آمریکا معمولا علاقمند به تمام زبانهای جهان هستند به ویژه زبانهایی مانند فارسی که سابقه زیادی و ادبیات کلاسیک مطرحی نیز دارند. سخن دوستان شما به طور کلی درست است. اگر چه ادبیات معاصر فارسی از طریق ترجمههایی که در چند دهه گذشته تا حدودی به جامعه آکادمیک امریکا و به ویژه دانشجویانی که به فرهنگهای غیرغربی علاقه دارند معرفی شده است ولی هنوز آن طور که باید توجه عموم مردم کتاب خوان را جلب نکرده است. این شاید تا حدی نتیجه خصومتهای سیاسی موجود نیز باشد. از طرف دیگر اگر چه با وقوع انقلاب اسلامی و موضوع گروگان گیری تعدادی از دانشگاههای امریکا برنامههای فارسی خود را تعطیل کردند ولی در چند سال گذشته تعداد آنها کمی افزایش داشته است. من مانعی نمیبینم. مسئله چیز دیگری است. کتابهائی که از ادبیات معاصر فارسی به انگلیسی ترجمه شدهاند در بیشتر کتابفروشیهای غرب و آمریکا و اینترنت قابل دسترسی هستند. مسئله جلب توجه خواننده است و بازاریابی که مسئله بغرنجی است و تابعی است از موضوعات فرهنگی، سیاسی، اقتصادی و غیره. ... ماتیکانداستان ۲۰:۰۷ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ فکر نمیکنم کارهای داستان نویسان خوب معاصر ایران چیزی از دیگران کم داشته باشد و فکر میکنم ارزش سرمایه گذاری برای ترجمه دارد دلیل این که این اتفاق تا حالا رخ نداده است همانها است که قبلا اشاره کردم. چیزی که «زیتون سرخ» را برای من جذاب کرد این بود که کتاب سر گذشت دختر یک کارگر راه آهن و خانوادهای نسبتا فقیر است که در آخرین دهههای دوره پهلوی خودرا تا حدی از آب و گل بیرون میکشد و حتی به تحصیل در دانشگاه میپردازد. ... ماتیکانداستان ۱۶:۰۵ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ زیر نور ماه چهارم. نقل است که روزی شیخ ابوسعید مستی را دید افتاده.. گفت: دست به من ده گفت: ای شخ برو که دستگیری کار تو نیست؛ دستگیر بیچارگان خداست. شیخ را وقت خوش شد. تذکرة الاولیا ماتیکانداستان ۱۶:۰۵ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ کتاب آقای ذوذنقه تصویرسازی عمومی از مسایلی پیش پا افتاده است که گاه در پس آن معانی عمیقی نهفته است این کتاب شامل داستانکهایی است که اغلب امیال یک فرد را به گونهای آزاد مورد نقد قرار میدهد و با زبان ظنزی که دارد؛ زندگی امروزی افراد را به چالش میکشد. خواندنش را از دست ندهید ماتیکانداستان ۱۶:۰۳ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ واژههای مصوب فرهنگستان زبان به چه کار میآیند؟ فرهنگستان زبان و ادب فارسی مسئول واژهسازی و معادلیابی برای واژهها و مفاهیم بیگانه است. همیشه بحثهای زیادی حول و حوش فعالیت این مرکز وجود داشته است؛ شوخی با واژههای مصوب فرهنگستان، جعل معادلهای فارسی نه چندان پذیرفتهشده برای واژهها و نسبت دادن آن به فرهنگستان و گاهی از اساس بیهوده دانستن وجود چنین نهادی تنها بخشی از آن چیزی است که میان مردم رد و بدل میشود.. گرچه معادلیابی برای واژههای بیگانه، تنها وظیفه فرهنگستان زبان فارسی نیست اما در بین مردم، این شناختهشدهترین وظیفه است و همواره این سؤال پیش میآید که مگر واژههای زبان مبدأ، چه ایرادی دارند که باید برای آنها معادل فارسی گذاشت؟. یا اگر داشتن فرهنگستان زبان و ادب فارسی تا این حد حیاتی است چرا بسیاری از کشورهای انگلیسی زبان، چنین فرهنگستانی ندارند و برای واژههای بیگانه معادل انتخاب نمیکنند؟. پرسش دیگری که همواره تکرار میشود این است که جایگزین کردن این واژهها چه سودی دارد وقتی بین مردم جا نمیافتد. این نوشته تلاشی است برای پاسخ به این سؤالهای رایج:. ... ماتیکانداستان ۱۶:۰۳ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ «مرگ فریاد میکشید». بر اساس داستان کوتاهی از چارلز دیکنز. نویسنده وکارگردان: «تارخ اردشیری». بازیگران:. «سعید معتمد زاده». «حمید سالاری». «مهرداد مسیحا» …. دستیار کارگردان:. «علی غلامی زاوه». طراح پوستر: «بهاره خباز». عکس و تبلیغات مجازی:. ماتیکانداستان ۱۲:۴۱ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ هفتم نوامبر، سالروز تولد آلبرکامو کامو در مونداوی (نیو درین) الجزایر از پدری فرانسوی و مادری اسپانیایی متولد شد. پس از آنکه پدرش درسال ۱۹۱۴ در آغاز جنگ جهانی اول کشته شد، کامو نزد مادر و مادربزرگش در فقر بزرگ شد. مادرش کارگری بیسواد و روزمرد بود. بیماری سل به تحصیلات کامو در دانشگاه الجزیره پایان داد و او را به ترک فوتبال نیز واداشت. پس از آن زندگی او در تئاتر به عنوان نمایشنامه نویس، مدیر و بازیگر خلاصه میشود. این فعالیتها اشتیاق جوانی او بود. سپس به سیاست روی آورد و مدتی کوتاه عضو حزب کمونیست بود. در سالهای دهه ۱۹۳۰ نیز فعالیت خود را به عنوان روزنامه نگار آغاز کرد …نخستین نوشتههای کامو که در نخستین کامو (Le premier Camus) (۱۹۷۳) گردآوری شده، از موضوعات آثار آتی او خبر میدهد. عروسی (Noces) (۱۹۳۹) و پشت و رو (L» envers et l» endroit) (۱۹۳۷) مقالههایی غنایی و روایی درباره زیبایی الجزایر و شادی و غم و دل نگرانیهای فکری کاموی جوان هستند. ... ماتیکانداستان ۱۲:۴۱ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ کدام کتابها در هفتهی دوم آبان ماه منتشر شدند؟ از ۲۱۳ کتاب منتشر شده ۱۴۳ عنوان کتاب، چاپ اولی و ۷۰ عنوان کتاب تجدید چاپ بود. ماتیکانداستان ۱۲:۳۸ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ انجمن ماتیکان داستان ماتیکانداستان ۱۲:۳۸ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ فضایی برای دوستداران داستان و داستان نویسی. در گروهها به اشتراک بگذارید …شماره تماس:.۰۹۳۶۰۴۸۶۵۵۹ ماتیکانداستان ۱۲:۱۴ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ اگر فرصت نشستوبرخاست با نویسندگان دورهی خودم را از دست دادم، پیوسته خلوت آن را که با خودم بنشینم و برخیزم، از دست ندادم بیشتر سیاهمشقهایم را اگر در ذهنم انجام دادهام، در نوشتنها و بازنویسیهای فراوان هرگز خسته نشدم. خوش مینویسم و شیرین، همین نمیگذارد خسته بشوم. نوشتن با رواننویس، خودش حوصلهی زیاد میخواهد یا نوشتن روی کاغذ آچهاری که چرکنویس یک کارخانه است. با دست که مینویسم، ذوق خوشنویسی مرا به ادامهی نوشتن تشویق میکند. اما گاهی در بازخوانی آنچه نوشتهام، ضرورت لپتاپ را احساس میکنم. پیشتر با ماشین تحریر مینوشتم اگر چه رابطهی مالوف انگشتها را با قلم و کاغذ نمیشود کتمان کرد. گمان میکنم وقت نوشتن نباید عجله کرد. میشود لابهلا، رمانی را که با حالوهوای داستان (کوتاه یا بلند) جور درمیآید، خواند. کم خواند و زیاد نوشت. ... ماتیکانداستان ۱۲:۱۴ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ به نویسنده جوان. با خویشتن نشستن. احمد بیگدلی خیز برداشتهای عزیز من تا در جهان داستانی، بالاتر از ماهها و سالها پیش بنشینی. سروگردنی بلندتر، متین، موقرتر از آنکه نادیدهات بگیرند. درست مثل من. من نیمقرن پیش، بسا پیشتر. پس بگذار از اینجا شروع کنم، از جایی که اکنون پنجاهوهشت سال از آن فاصله گرفتهام. درستتر این است که پنجاهوهفت هشتسال بر من گذشته است. من دیگر به تو نمیرسم اما تو به من خواهی رسید، نوعی دریغ و تاسف در این میانه، از این رسیدن و نرسیدن است که تا کتابی به دستم میرسد، اول میروم سراغ سرشناسهاش. باید خاطرجمع باشم نویسندهی «کافکا در کرانه» یا «تیلهی آبی»، از من بزرگتر است. باید باور کنم که هنوز وقت دارم. ... ماتیکانداستان ۱۲:۱۱ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ مروری بر فرمالیسم و نقد فرمالیستی.. جریان نقد قبل از قرن بیستم جریان نقد تا قبل از قرن بیستم خیلی ربطی به ادبیات نداشت و منتقدان، آثار ادبی را اعم از شعر و رمان از منظر تاریخ و فلسفه و سیاست و اخلاق و روانشناسی و زندگینامهی مولف نقد میکردند. یعنی از هر منظری جز ادبیات. برخی منتقدان اثر را در زمینهی تاریخیای که متن در آن شکل گرفته بود نقد میکردند. اینها به رمان به عنوان یک پدیدهی تاریخی نگاه میکردند تا اثر ادبی …دیگر منتقدان به دنبال رابطهی اثر با اندیشههای فلسفی میگشتند و به رمان و شعر به عنوان ابزاری صرفا برای انتقال اندیشهی فلسفی نگاه میکردند. آنها که از منظر اخلاق ادبیات را بررسی میکردند اثر ادبی را وجد پیام اخلاقی میدانستند و به دنبال یافتن این پیام و نقد آن بودند. یک سری از منتقدان اثر ادبی را واجد پیام سیاسی میدانستند و از این منظر اثر ادبی را نقد میکردند …آنها که زندگینامهای نقد میکردند اثر ادبی را بازتاب زندگی شخصی مولف میدیدند و به دنبال تطابق جزییات زندگی خصوصی مولف با جزییات متن میگشتند …جرمی هاوثورن در کتاب Studying the Novel: An Introduction مینویسد: «هنگامی که بحث ارتباط اثر رماننویس با زندگیاش پیش میآید آن ... ماتیکانداستان ۱۲:۱۱ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ ک. ام نیوتن هم در مقالهی فرمالیسم روسی و ساختارگرایی پراگ مینویسد: «عادتزدگی، آثار، لباسها، اسباب و اثاثیه، همسر، ترس از جنگ و همه چیز را از تازگی تهی میسازد و هنر به این دلیل وجود دارد که آدمی احساس زندگی را بازیابد، برای این وجود دارد که آدمی چیزها را احساس کند، برای این وجود دارد که سنگ را سنگی کند. ق. صد هنر عبارت است از انتقال احساس چیزها به صورتی که دریافت میشوند، نه به صورتی که شناخته شدهاند. تکنیک هنر یعنی آشناییزدایی از چیزها، مشکل کردن فرمها، افزودن بر دشواری و طول مدت ادراک. چون فرآیند ادراک خود به خود یک غایت زیباییشناختی است و باید طولانی شود. هنر راهی است برای تجربه کردن هنربودگی یک شیء، خود شیء مهم نیست.». منتقدان نو. سنت فرمالیسم را میتوان دستاورد متمایز قرن بیستم در عرصهی زیباییشناسی دانست. ریشهی شکلگیری فرمالیسم پیدا کردن مبنایی علمی برای نقد ادبی بود. ... ماتیکانداستان ۱۲:۱۰ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ آنچه در نخستین شمارهی نشریه میخوانید. «چهرهها» شیون شعر شهرستان (دربارهی شیون فومنی) به قلم اکبر اکسیر. شام در رستوران دلتنگی (به یاد شمیم هدایتی) به قلم پرهام پارسا. «اتوفرانوگرافی». مربای کشمش و پیاده روی ۴۷ / اکبر اکسیر. کاریکلماتور از سهراب گل هاشم. «جامعه و تولید». گفت و شنودی دو ساعته دربارهی زنبورداری با محسن بافکر لیالستانی. «توسعه و آموزش». نگرش نوینی بر سواد/ به قلم دکتر مریم دانای طوس (استاد زبان شناسی دانشگاه گیلان). ... ماتیکانداستان ۱۰:۵۳ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ یک برش کتاب:.. پیری چگونه است؟ … آدم وقتی جوان است به پیری جور دیگری فکر میکند فکر میکند پیری یک حالت عجیب و غریبی است که به اندازه صدها کیلومتر و صدها سال از آدم دور است. اما وقتی به آن میرسد میبیند هنوز همان دخترک پانزده ساله است که موهایش سفید شده، دور چشم هایش چین افتاده، پاهایش ضعف میرود و دیگر نمیتواند پلهها را سه تا یکی کند. و از همه بدتر بار خاطره هاست که روی دوش آدم سنگینی میکند …. کتاب «چهل سالگی» ناهید طباطبایی / نشر چشمه ... ماتیکانداستان ۰۱:۲۰ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ کتاب صلواتی در خیابان عارف مشهد/ همه عکسهای زیبا، مهم، خاص و جذاب مشهدی تون رو برام با مشخصات به بفرستید تا با افتخار منتشر کنم ‹ 485 486 487 488 489 490 491 ›
ماتیکانداستان ۲۱:۲۳ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ برای بار آخر دست تکان دادی و تهران مقابل چشم هایم فرو ریخت. یادت میآید؟ تو با تاکسی خودت را از زیر آوار فراری دادی. رفتهای و این چیز عجیبی نیست. هررابطهای تاریخ انقضا دارد. هررابطهای فاسد میشود. چیز عجیبی نیست. جز چند سوال بی جواب که به هزار شکل مسئله شده است. هررابطهای یک روز در چمدان جا میشود. هردهانی یک روز بسته میشود که هردو اینها نیاز به یک رمز مشترک دارند. تاریخ تولد مرا از قفل برداشتهای و لباس هایت را در دریا غرق کردهای. ...
ماتیکانداستان ۲۰:۰۷ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ با دکتر «محمدرضا قانون پرور» استاد ایرانی دانشگاه تگزاس؛ (مشکل ادبیات ایران برای جهانی شدن، بازاریابی است نه ترجمه!). مترجم ایرانی و استاد ادبیات فارسی دانشگاه تگزاس میگوید: فکر نمیکنم کارهای داستاننویسان خوب معاصر ایران چیزی از دیگران کم داشته باشد اما مساله بغرنج بازاریابی برای آن است. پنجاه سال تجربه زندگی و فعالیت آکادمیک در غرب آن هم در حوزه زبان و ادبیات فارسی مهمترین عامل وسوسه انگیز برای گفتگو با دکتر محمدرضا قانون پرور بود؛ استاد دانشگاه تگزاس در رشته زبان و ادبیات فارسی. قانون پرور در زمره معدود مترجمانی است که برای نخستین بار ادبیات دفاع مقدس ایران را با ترجمه به زبان انگلیسی به محافل آکادمیک دانشگاهی آمریکا وارد کرد و تحولی تازه پیرامون این دست آثار در ایران و جهان به وجود آورد. وی در سال ۱۹۷۹ موفق شد مدرک دکترای ادبیات تطبیقی فارسی و انگلیسی خود را از دانشگاه تگزاس آمریکا گرفته و به ترجمه آثاری مانند «سووشون» سیمین دانشور، «کوه مرا صدا زد» و «بر لبه پرتگاه» محمدرضا بایرامی و … نیز پرداخته است. انتشار تازهترین ترجمه وی از کتاب «زیتون سرخ» با موضوع اولین زن هستهای ایران در آمریکا، بهانهای شد که با وی از فاصلهای دور گفتگویی ...
ماتیکانداستان ۲۰:۰۷ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ آقای دکتر قبل از هر چیز از منظر یک استاد زبان فارسی در آمریکا میخواهم درباره وضعیت امروز آشنایی با زبان فارسی در محافل آکادمیک غر محافل آکادمیک غرب و آمریکا معمولا علاقمند به تمام زبانهای جهان هستند به ویژه زبانهایی مانند فارسی که سابقه زیادی و ادبیات کلاسیک مطرحی نیز دارند. سخن دوستان شما به طور کلی درست است. اگر چه ادبیات معاصر فارسی از طریق ترجمههایی که در چند دهه گذشته تا حدودی به جامعه آکادمیک امریکا و به ویژه دانشجویانی که به فرهنگهای غیرغربی علاقه دارند معرفی شده است ولی هنوز آن طور که باید توجه عموم مردم کتاب خوان را جلب نکرده است. این شاید تا حدی نتیجه خصومتهای سیاسی موجود نیز باشد. از طرف دیگر اگر چه با وقوع انقلاب اسلامی و موضوع گروگان گیری تعدادی از دانشگاههای امریکا برنامههای فارسی خود را تعطیل کردند ولی در چند سال گذشته تعداد آنها کمی افزایش داشته است. من مانعی نمیبینم. مسئله چیز دیگری است. کتابهائی که از ادبیات معاصر فارسی به انگلیسی ترجمه شدهاند در بیشتر کتابفروشیهای غرب و آمریکا و اینترنت قابل دسترسی هستند. مسئله جلب توجه خواننده است و بازاریابی که مسئله بغرنجی است و تابعی است از موضوعات فرهنگی، سیاسی، اقتصادی و غیره. ...
ماتیکانداستان ۲۰:۰۷ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ فکر نمیکنم کارهای داستان نویسان خوب معاصر ایران چیزی از دیگران کم داشته باشد و فکر میکنم ارزش سرمایه گذاری برای ترجمه دارد دلیل این که این اتفاق تا حالا رخ نداده است همانها است که قبلا اشاره کردم. چیزی که «زیتون سرخ» را برای من جذاب کرد این بود که کتاب سر گذشت دختر یک کارگر راه آهن و خانوادهای نسبتا فقیر است که در آخرین دهههای دوره پهلوی خودرا تا حدی از آب و گل بیرون میکشد و حتی به تحصیل در دانشگاه میپردازد. ...
ماتیکانداستان ۱۶:۰۵ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ زیر نور ماه چهارم. نقل است که روزی شیخ ابوسعید مستی را دید افتاده.. گفت: دست به من ده گفت: ای شخ برو که دستگیری کار تو نیست؛ دستگیر بیچارگان خداست. شیخ را وقت خوش شد. تذکرة الاولیا
ماتیکانداستان ۱۶:۰۵ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ کتاب آقای ذوذنقه تصویرسازی عمومی از مسایلی پیش پا افتاده است که گاه در پس آن معانی عمیقی نهفته است این کتاب شامل داستانکهایی است که اغلب امیال یک فرد را به گونهای آزاد مورد نقد قرار میدهد و با زبان ظنزی که دارد؛ زندگی امروزی افراد را به چالش میکشد. خواندنش را از دست ندهید
ماتیکانداستان ۱۶:۰۳ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ واژههای مصوب فرهنگستان زبان به چه کار میآیند؟ فرهنگستان زبان و ادب فارسی مسئول واژهسازی و معادلیابی برای واژهها و مفاهیم بیگانه است. همیشه بحثهای زیادی حول و حوش فعالیت این مرکز وجود داشته است؛ شوخی با واژههای مصوب فرهنگستان، جعل معادلهای فارسی نه چندان پذیرفتهشده برای واژهها و نسبت دادن آن به فرهنگستان و گاهی از اساس بیهوده دانستن وجود چنین نهادی تنها بخشی از آن چیزی است که میان مردم رد و بدل میشود.. گرچه معادلیابی برای واژههای بیگانه، تنها وظیفه فرهنگستان زبان فارسی نیست اما در بین مردم، این شناختهشدهترین وظیفه است و همواره این سؤال پیش میآید که مگر واژههای زبان مبدأ، چه ایرادی دارند که باید برای آنها معادل فارسی گذاشت؟. یا اگر داشتن فرهنگستان زبان و ادب فارسی تا این حد حیاتی است چرا بسیاری از کشورهای انگلیسی زبان، چنین فرهنگستانی ندارند و برای واژههای بیگانه معادل انتخاب نمیکنند؟. پرسش دیگری که همواره تکرار میشود این است که جایگزین کردن این واژهها چه سودی دارد وقتی بین مردم جا نمیافتد. این نوشته تلاشی است برای پاسخ به این سؤالهای رایج:. ...
ماتیکانداستان ۱۶:۰۳ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ «مرگ فریاد میکشید». بر اساس داستان کوتاهی از چارلز دیکنز. نویسنده وکارگردان: «تارخ اردشیری». بازیگران:. «سعید معتمد زاده». «حمید سالاری». «مهرداد مسیحا» …. دستیار کارگردان:. «علی غلامی زاوه». طراح پوستر: «بهاره خباز». عکس و تبلیغات مجازی:.
ماتیکانداستان ۱۲:۴۱ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ هفتم نوامبر، سالروز تولد آلبرکامو کامو در مونداوی (نیو درین) الجزایر از پدری فرانسوی و مادری اسپانیایی متولد شد. پس از آنکه پدرش درسال ۱۹۱۴ در آغاز جنگ جهانی اول کشته شد، کامو نزد مادر و مادربزرگش در فقر بزرگ شد. مادرش کارگری بیسواد و روزمرد بود. بیماری سل به تحصیلات کامو در دانشگاه الجزیره پایان داد و او را به ترک فوتبال نیز واداشت. پس از آن زندگی او در تئاتر به عنوان نمایشنامه نویس، مدیر و بازیگر خلاصه میشود. این فعالیتها اشتیاق جوانی او بود. سپس به سیاست روی آورد و مدتی کوتاه عضو حزب کمونیست بود. در سالهای دهه ۱۹۳۰ نیز فعالیت خود را به عنوان روزنامه نگار آغاز کرد …نخستین نوشتههای کامو که در نخستین کامو (Le premier Camus) (۱۹۷۳) گردآوری شده، از موضوعات آثار آتی او خبر میدهد. عروسی (Noces) (۱۹۳۹) و پشت و رو (L» envers et l» endroit) (۱۹۳۷) مقالههایی غنایی و روایی درباره زیبایی الجزایر و شادی و غم و دل نگرانیهای فکری کاموی جوان هستند. ...
ماتیکانداستان ۱۲:۴۱ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ کدام کتابها در هفتهی دوم آبان ماه منتشر شدند؟ از ۲۱۳ کتاب منتشر شده ۱۴۳ عنوان کتاب، چاپ اولی و ۷۰ عنوان کتاب تجدید چاپ بود.
ماتیکانداستان ۱۲:۳۸ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ فضایی برای دوستداران داستان و داستان نویسی. در گروهها به اشتراک بگذارید …شماره تماس:.۰۹۳۶۰۴۸۶۵۵۹
ماتیکانداستان ۱۲:۱۴ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ اگر فرصت نشستوبرخاست با نویسندگان دورهی خودم را از دست دادم، پیوسته خلوت آن را که با خودم بنشینم و برخیزم، از دست ندادم بیشتر سیاهمشقهایم را اگر در ذهنم انجام دادهام، در نوشتنها و بازنویسیهای فراوان هرگز خسته نشدم. خوش مینویسم و شیرین، همین نمیگذارد خسته بشوم. نوشتن با رواننویس، خودش حوصلهی زیاد میخواهد یا نوشتن روی کاغذ آچهاری که چرکنویس یک کارخانه است. با دست که مینویسم، ذوق خوشنویسی مرا به ادامهی نوشتن تشویق میکند. اما گاهی در بازخوانی آنچه نوشتهام، ضرورت لپتاپ را احساس میکنم. پیشتر با ماشین تحریر مینوشتم اگر چه رابطهی مالوف انگشتها را با قلم و کاغذ نمیشود کتمان کرد. گمان میکنم وقت نوشتن نباید عجله کرد. میشود لابهلا، رمانی را که با حالوهوای داستان (کوتاه یا بلند) جور درمیآید، خواند. کم خواند و زیاد نوشت. ...
ماتیکانداستان ۱۲:۱۴ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ به نویسنده جوان. با خویشتن نشستن. احمد بیگدلی خیز برداشتهای عزیز من تا در جهان داستانی، بالاتر از ماهها و سالها پیش بنشینی. سروگردنی بلندتر، متین، موقرتر از آنکه نادیدهات بگیرند. درست مثل من. من نیمقرن پیش، بسا پیشتر. پس بگذار از اینجا شروع کنم، از جایی که اکنون پنجاهوهشت سال از آن فاصله گرفتهام. درستتر این است که پنجاهوهفت هشتسال بر من گذشته است. من دیگر به تو نمیرسم اما تو به من خواهی رسید، نوعی دریغ و تاسف در این میانه، از این رسیدن و نرسیدن است که تا کتابی به دستم میرسد، اول میروم سراغ سرشناسهاش. باید خاطرجمع باشم نویسندهی «کافکا در کرانه» یا «تیلهی آبی»، از من بزرگتر است. باید باور کنم که هنوز وقت دارم. ...
ماتیکانداستان ۱۲:۱۱ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ مروری بر فرمالیسم و نقد فرمالیستی.. جریان نقد قبل از قرن بیستم جریان نقد تا قبل از قرن بیستم خیلی ربطی به ادبیات نداشت و منتقدان، آثار ادبی را اعم از شعر و رمان از منظر تاریخ و فلسفه و سیاست و اخلاق و روانشناسی و زندگینامهی مولف نقد میکردند. یعنی از هر منظری جز ادبیات. برخی منتقدان اثر را در زمینهی تاریخیای که متن در آن شکل گرفته بود نقد میکردند. اینها به رمان به عنوان یک پدیدهی تاریخی نگاه میکردند تا اثر ادبی …دیگر منتقدان به دنبال رابطهی اثر با اندیشههای فلسفی میگشتند و به رمان و شعر به عنوان ابزاری صرفا برای انتقال اندیشهی فلسفی نگاه میکردند. آنها که از منظر اخلاق ادبیات را بررسی میکردند اثر ادبی را وجد پیام اخلاقی میدانستند و به دنبال یافتن این پیام و نقد آن بودند. یک سری از منتقدان اثر ادبی را واجد پیام سیاسی میدانستند و از این منظر اثر ادبی را نقد میکردند …آنها که زندگینامهای نقد میکردند اثر ادبی را بازتاب زندگی شخصی مولف میدیدند و به دنبال تطابق جزییات زندگی خصوصی مولف با جزییات متن میگشتند …جرمی هاوثورن در کتاب Studying the Novel: An Introduction مینویسد: «هنگامی که بحث ارتباط اثر رماننویس با زندگیاش پیش میآید آن ...
ماتیکانداستان ۱۲:۱۱ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ ک. ام نیوتن هم در مقالهی فرمالیسم روسی و ساختارگرایی پراگ مینویسد: «عادتزدگی، آثار، لباسها، اسباب و اثاثیه، همسر، ترس از جنگ و همه چیز را از تازگی تهی میسازد و هنر به این دلیل وجود دارد که آدمی احساس زندگی را بازیابد، برای این وجود دارد که آدمی چیزها را احساس کند، برای این وجود دارد که سنگ را سنگی کند. ق. صد هنر عبارت است از انتقال احساس چیزها به صورتی که دریافت میشوند، نه به صورتی که شناخته شدهاند. تکنیک هنر یعنی آشناییزدایی از چیزها، مشکل کردن فرمها، افزودن بر دشواری و طول مدت ادراک. چون فرآیند ادراک خود به خود یک غایت زیباییشناختی است و باید طولانی شود. هنر راهی است برای تجربه کردن هنربودگی یک شیء، خود شیء مهم نیست.». منتقدان نو. سنت فرمالیسم را میتوان دستاورد متمایز قرن بیستم در عرصهی زیباییشناسی دانست. ریشهی شکلگیری فرمالیسم پیدا کردن مبنایی علمی برای نقد ادبی بود. ...
ماتیکانداستان ۱۲:۱۰ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ آنچه در نخستین شمارهی نشریه میخوانید. «چهرهها» شیون شعر شهرستان (دربارهی شیون فومنی) به قلم اکبر اکسیر. شام در رستوران دلتنگی (به یاد شمیم هدایتی) به قلم پرهام پارسا. «اتوفرانوگرافی». مربای کشمش و پیاده روی ۴۷ / اکبر اکسیر. کاریکلماتور از سهراب گل هاشم. «جامعه و تولید». گفت و شنودی دو ساعته دربارهی زنبورداری با محسن بافکر لیالستانی. «توسعه و آموزش». نگرش نوینی بر سواد/ به قلم دکتر مریم دانای طوس (استاد زبان شناسی دانشگاه گیلان). ...
ماتیکانداستان ۱۰:۵۳ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ یک برش کتاب:.. پیری چگونه است؟ … آدم وقتی جوان است به پیری جور دیگری فکر میکند فکر میکند پیری یک حالت عجیب و غریبی است که به اندازه صدها کیلومتر و صدها سال از آدم دور است. اما وقتی به آن میرسد میبیند هنوز همان دخترک پانزده ساله است که موهایش سفید شده، دور چشم هایش چین افتاده، پاهایش ضعف میرود و دیگر نمیتواند پلهها را سه تا یکی کند. و از همه بدتر بار خاطره هاست که روی دوش آدم سنگینی میکند …. کتاب «چهل سالگی» ناهید طباطبایی / نشر چشمه ...
ماتیکانداستان ۰۱:۲۰ ۱۳۹۴/۰۸/۱۵ کتاب صلواتی در خیابان عارف مشهد/ همه عکسهای زیبا، مهم، خاص و جذاب مشهدی تون رو برام با مشخصات به بفرستید تا با افتخار منتشر کنم