📢مکانیک ناشی و ویراستاری که از اصلاح عاجز است

📢مکانیک ناشی و ویراستاری که از اصلاح عاجز است
@matikandastan

حسین جاوید: ویراستار باید هم قدرت تشخیص اشتباه‌ها و لغزش‌ها را داشته باشد و هم قدرت اصلاح آن‌ها را. خیلی از ویراستارهایی که در نشر ما شاغل‌اند (به‌خصوص وقتی متن ترجمه‌شده‌ای را به آن‌ها می‌سپاریم) فقط اولی را دارند و از مقابله و اصلاح عاجزند. این‌ها گیرهای عمده‌ی متن را پیدا می‌کنند و برای ناشر، سرویراستار یا نویسنده و مترجم می‌فرستند تا اصلاح شود. چنین کاری به این می‌ماند که شما اتومبیلتان را ببرید تعمیرگاه و آقای مکانیک، بعد از بررسی آن، بگوید که فلان قطعات خراب هستند و باید تعویض یا تعمیر شوند اما خودش نتواند این تعمیرات را انجام دهد!
البته کمک گرفتن از نویسنده و مترجم نه‌تنها بد نیست که لازم است اما گاهی وقت‌ها اینکه ویراستار مستقلاً توانایی اصلاح نداشته باشد مشکل‌زا است ــ مثلاً، هنگامی که مسئله‌ی زمان اهمیت دارد، یا وقتی نویسنده و مترجم در دسترس نیستند یا جوان و بی‌تجربه‌اند و نمی‌توانند اصلاح درخوری انجام دهند.
@matikandastan