*چرا ترجمه‌ی déconstruction به «ساخت گشایی» نادرست است، از زبان خود دریدا: … «برداشتی که از همان ابتدا از این کلمه [دکونستروکسیون]

*چرا ترجمه ی déconstruction به "ساخت گشایی" نادرست است، از زبان خود دریدا:


"برداشتی که از همان ابتدا از این کلمه[دکونستروکسیون] در ذهن مردم نقش بست این بود که به ساختار [استروکتور] اشاره دارد، چون من این کلمه را زمانی به کار بردم که دوران غلبه ی ساختارگرایی [استروکتورالیسم] بود:
دکونستروکسیون را در آن ایام یکجور حرکت ساختارگرایانه و ضد ساختارگرایانه تلقی کردند. البته که به یک معنی چنین بود. ولی دکونستروکسیون صرفن از هم باز کردن یک ساختار معماری نیست؛ پرسش از شالوده [فونداسیون] و رابطه ی بین شالوده و آنچه شالوده ریزی [بنیان گذاری/تاسیس/پایه گذاری] شده هم هست..."

points: Interviews 1974-1994, p.212
-----------------------------------------
*یک پرسش: چرا دریدا که در جعل و سکه زدن اصطلاحات جدید ممتاز بود (دیفرانس،دستینرانس، ژینه گوژی، ژنیولیگولوژی، پروتتاتیک، پروفورماتیو، آنتولوژی، انیمو...) سراغ کلمه ی جاافتاده و کاملن مد روز "استروکتور" (ساخت/ساختار) نرفت و ترکیبی مثلن در مایه ی "دستروکتور" یا نظیر آن نساخت تا به این وسیله مخالفت همیشه گی اش با لوی استروس، آلتوسر و لکان (ساختارگراها) را هم برجسته کرده باشد، به عبارت دیگر، چرا دقیقن "کنستروکسیون" و نه "استروکتور"؟ و چرا و اصطلاحی سکه زد دقیقن بر نهج و گرته ی Destruktion هایدگر؟ این درست که دریدا دکونستروکسیون را"همان" دستروکسیون هایدگر نمی داند، ولی بارها هم بر رگ ریشه های هایدگری دکونستروکسیون تاکید کرده و روی این تبار دست گذاشته است. "تفاوت" دریدا "همان" دستروکسیون هایدگر نیست، امر شبه استعلایی دریدا "همان" استعلای هستی هایدگر نیست... همه ی اینها درست، ولی واضح نیست طی همین گزاره هایی که ردیف کردم چه اتفاقی دارد می افتد؟

✍ پویا ایمانی


@Kajhnegaristan