💎 با عرض سلام و احترام؛ وی از انتشار این پست، عده‌ای از همراهان از من پرسیده‌اند که آیا باید لزوما با زبان یونانی برای قرائت متون

💎 با عرض سلام و احترام؛ وی از انتشار این پست، عده‌ای از همراهان از من پرسیده‌اند که آیا باید لزوما با زبان یونانی برای قرائت متون آشنایی به هم رساند؟ پاسخ من تا حدودی مثبت است.

💎 در این زمینه کتابی از ژانت بلیک و ایمان شفیع بیک برای آشنایی و قرائت متون یونانی موجود است. اما من تا حدودی با زبان یونانی باستان نیز آشنایی به هم رسانده‌‌ام و در عین حال از آلمانی و انگلیسی غفلت نکرده‌ام، و در آینده نزدیک، در همان مسیری که طباطبایی به ما آموخت، ضرورتا زبان فرانسه را نیز خواهم آموخت.

💎 اما برای قرائت افلاطون، چنان‌که یادآوری کردم، #Perseus، متون یونانی را به همراه متن دقیق انگلیسی بر روی سایت قرار داده است. من در قرائت متن انگلیسی هیچ مشکلی ندارم، و نیز اگر معادل‌ها را در آن زبان نیابم به معادل‌های آلمانی آن رجوع می‌کنم؛ در هر صورت کلید‌ها به ما داده شده است و قرار نیست برای ما جدید‌ها چیزی در راز باشد.

💎 اما باید بگویم که با استعانت از این سایت، معادل مفاهیم انگلیسی را در یونانی بازیابی می‌کنم تا پس از قرائت تطبیقی یونانی/انگلیسی، به کتابی که ارسال می‌کنم مراجعه نیز داشته باشم. این کتاب حاوی توضیح حدود ۲۰۰۰ مورد از اساسی‌ترین مفاهیم یونان باستان به زبان انگلیسی است که در پست بعدی ارسال خواهم کرد؛ اکنون باید متوجه شده باشیم که مسئله ما ترجمه نیست، بلکه فهم مضمون مفاهیم است، و در عین حال مسئله ما به نحو اخص یونان نیست بلکه ایران و فارابی است، یعنی نسبت «ما» با «غیر».

💎 اما اینکه کسی نمی‌تواند یونانی را حتی از روی خطوط آن زبان باستانی قرائت کند، باید با صرف حدود یک سال زمان و‌ به نحو مداوم، کتاب ژانت بلیک و ایمان شفیع بیک را بخواند و بعدا به این سایت مراجعه کنند، در عین حال باید به این واقف باشد که نباید از زبان‌های انگلیسی و‌ آلمانی و فرانسوی نیز غفلت کند. 🔻🔻🔻🔻