قصیدهٔ۲..۳۲. با سایهٔ رکاب محمد عنان درآر. تا طرقوازنان تو گردند اصفیا

قصیدهٔ۲

۳۲. با سایهٔ رکاب محمد عنان درآر
تا طرِّقوازنانِ تو گردند اصفیا

🍃🍂🍃🍂
«با» ویژگی سبکی دارد و به معنی «به» به‌ کار رفته است. خاقانی در جاهای دیگر نیز این ویژگی سبکی را به کار برده است؛ از جمله:
نیکویی کن، رسم بدعهدی رها کن، کز جفا
دُرد با عاشق دهند و، صاف با دشمن کَشند
(دیوان خاقانی، چاپ عبدالرسولی، ۵۰۵)

سایهٔ رکاب محمد: اشاره به سایه نداشتن حضرت محمد(ص) دارد که در نتیجه می‌گوید: با سایهٔ رکاب او همراه شو.
عنان درآوردن: عنان درآوردن با چیزی یا کسی، کنایه از همراهی کردن و بدو پیوستن.
طرِّقوا: فعل امر از تطریق، راه دهید به یکسو شوید.
طرِّقوازن: طرِّقواگوی، دورباش‌گوی، آن‌که در پیش ملوک و امرا و بزرگان می‌رود و «راه دهید و راه بازکنید» می‌گوید. در فارسی «بردابرد» گفته می‌شود، کنایه از چاکر و غلام.
اصفیا: جمع صفی، پاکان و برگزیدگان.

معنی: در شمار یاران پیامبر(ص) در آی تا به مقامی برسی که اصفیا و برگزیدگان خداوند طرِّقوازن و غلام تو شوند.

@khaghanieshervani