برشی از «دلایل برتری بر متن اصلی».. بنیامین معتقد بود ترجمۀ هر متن در میان خطوط همان متن نهفته است

برشی از «دلایل برتری #ترجمه بر متن اصلی»

سال‌ها پیش والتر بنیامین، فیلسوف و مترجم برجستۀ آلمانی، در کتاب ارزشمند خود، «وظیفۀ مترجم»، از ویژگی ترجمۀ خوب سخن گفت؛ اهمیت یکسان مترجم به متن مبدا و متن مقصد. بنیامین معتقد بود ترجمۀ هر متن در میان خطوط همان متن نهفته است. اما برخلاف بنیامین، برخی اعتقاد داشتند ایجاد متنی به مراتب بهتر از‌‌ متن اصلی هدف مترجم است. بنیامین پلوف، استاد دانشگاه میشیگان، از نسبت میان متن اصلی و متن ترجمه شده سخن می‌گوید.

متن کامل را در لینک زیر بخوانید:
http://tarjomaan.com/vdcj.heafuqe8ysfzu.html

@linguiran🍃🌺🍃