کد شامد 1-1-717929-61-4-1 احراز هویت کانال در سامانه ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی http://t.me/itdmcbot?start=linguiran https://eitaa.com/linguiran https://sapp.ir/linguiran @linguirani ارتباط


زبان‌شناسی، ویرایش و رسم‌الخط زبان فارسی در گفت‌وگو با استاد

اشاره: استاد احمد سمیعی گیلانی، از اعضای پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، سردبیر نشریه علمی پژوهشی نامه فرهنگستان، ویراستار برجسته ایران، و صاحب‌نظر در سه حوزه علمی زبان‌شناسی، ویرایش و رسم الخط زبان فارسی است. ایشان علاوه بر ترجمه، تألیفاتی نیز به‌ویژه در زمینه ویرایش و نگارش دارند. گفت‌وگو با استاد دربارهٔ بعضی مسائل بحث‌انگیز در سه حوزه یاد شده در پیوند زیر:. ...
  • گزارش تخلف

اگر شما سازنده یک بازی موفق هستید که پتانسیل گسترده شدن در بازارهای جهانی را دارد، مسلما علاقه خواهید داشت که بازی خود را در کشوره

با توجه به این تصمیم، اولین موضوعی که با آن رو‌به‌رو می‌شوید بحث بومی‌سازی یا Localization است. بومی‌سازی به تغییرات انجام‌شده در یک اثر برای ارائه آن به مخاطبی است که از نظر زبانی و فرهنگی با زبان مبدا اثر متفاوت است …ادامهٔ این مقاله را در سایت زیر بخوانید:. ...
  • گزارش تخلف

✅ بیش از هشتاد سال از نام‌گذاری «ایران» می‌گذرد!

در فروردین سال ۱۳۱۴ خورشیدی طبق بخش‌نامه وزارت امور خارجه و تقاضای دولت وقت، نام رسمی ایران (به‌جای پرس، پرشیا و غیره) برای کشور ما انتخاب شد. در مغرب زمین از قرون وسطی، ایران به نام‌هایی از قبیل: پرس (فرانسوی)، پرشیا (انگلیسی)، پرسیس (یونانی) نامیده شده است. اسمی که امروز «ایران» گفته می‌شود بیش از ۶۰۰ سال پیش «اران» Eran تلفظ می‌شد. سعید نفیسی در دی ماه ۱۳۱۳ نام «ایران» را به‌جای «پرشیا» پیشنهاد کرد. این نام‌گذاری در آغاز مخالفانی نیز داشت و بر این باور بودند که در «پرشیا» فرهنگ و تمدنی نهفته است که نمی‌توان آن را حذف کرد و شناخته‌شده و بین‌المللی نیز است؛ اما حامیان نام‌گذاری ایران، اعتقاد داشتند که واژه ایران بسیار کهن و بر اقتدار سیاسی کشور می‌افزاید. واژهٔ «ایران» بسیار کهن و قبل از آمدن آریایی‌ها به سرزمین‌مان اطلاق می‌شد و نامی تازه و ساخته‌ و‌ پرداخته نیست. پروفسور آرتور اپهام پوپ (۱۹۶۹–۱۸۸۱ میلادی) ایران‌شناس مشهور امریکایی در کتاب «شاهکارهای هنر ایران» که در سال ۱۳۳۸ توسط دکتر پرویز خانلری به زبان فارسی ترجمه شده است، می‌نویسد: «کلمه ایران به فلات و توابع جغرافیایی آن حتی در ...
  • گزارش تخلف

✅ زبان‌های ساختگی تالکین.. زبان‌های آردا زبان‌هایی ساختگی هستند که توسط جی. آر

آر. تالکین ساخته و در رشته‌ افسانهٔ وی از جمله هابیت، ارباب حلقه‌ها و سیلماریلیون استفاده شده‌اند. استفاده از این زبان‌ها برای ایجاد حالت واقعی‌ و دادن جنبه‌های زبان‌شناختی به نام‌ها و واژه‌های این داستان‌ها اهمیت دارند، امری که در بسیاری از دیگر داستان‌های تخیلی عموما نادیده گرفته شده‌است …در بحث زبان‌های اختراعی تالکین دو جنبه مطرح می‌گردد: تاریخچهٔ آن‌ها در دنیای حقیقی، که تالکین به عنوان یک واژه‌شناس آن‌ها را توسعه بخشید و تاریخچهٔ خیالی آن‌ها که در تاریخ سرزمین میانه به صورت خیالی توسعه می‌یابد …تالکین واژه‌شناس حرفه‌ای در زبان‌های ژرمنی کهن و متخصص زبان انگلیسی باستان بود. زبان‌سازی سرگرمی عمدهٔ تالکین در زمان حیاتش بود. اختراع زبان همیشه ارتباط محکمی با اسطوره‌شناسی که تالکین توسعه داد، دارد. چرا که او متوجه شد زبان بدون تاریخچه‌ای از مردمانی که به آن صحبت می‌کردند کامل نخواهد شد همان‌طور که این افراد ممکن است هرگز کاملا واقعی نباشند اگر فقط از طریق زبان انگلیسی تصور شوند یا به این زبان صحبت کنند …اگرچه زبان‌های الفی سینداری و کوئنیایی مشهورترین و کامل‌ترین زبان‌های اختراعی تالک ...
  • گزارش تخلف

✅ آیا جغرافیا بر روی آواهای زبانی تاثیرگذار است؟

بر پایه یک پژوهش که در نشریه «پلوس وان» به چاپ رسیده، و محیط محل زندگی بر روی نوع آواهای مورد استفاده در زبان‌های مختلف تاثیر دارد …به نوشته مجله «نشنال جئوگرافیک»، چلب اورت، زبان‌شناس از دانشگاه میامی، نویسنده این تحقیق می‌گوید: «نظریه من این بود که وجود آواهایی بخصوص در زبان‌های رایج در ارتفاع‌های بلند معمول‌تر است.». وی می‌افزاید: «به هیچ وجه معتقد نبودم که مدرک اثبات چنین نظریه‌ای را کشف خواهم کرد، اما وقتی به داده‌های اطلاعاتی نگاه کردم، نحوه پخش این آواها بسیار توجهم را جلب کرد.». این پژوهشگر با استفاده از پایگاه داده‌های اطلاعاتی دسته بندی شده حدود ۷۰۰۰ زبان بر مبنای ویژگی‌های خاص آنها، موقعیت مکانی چیزی نزدیک به ۶۰۰ زبان را از مجموع تعداد یاد شده مورد بررسی قرار داد …اورت به این نتیجه رسید که ۹۲ زبان از مجموع زبان‌های مورد بررسی، دارای همخوان (صامت) های پرانشی هستند، آواهایی که از طریق باز و بستن هم‌زمان حفره دهان و چاکنای (فاصله میان تارآواها) تولید می‌شوند. این دسته صداها در زبان انگلیسی وجود ندارند. بیشتر زبان‌هایی که همخوان‌های پرانشی در آنها مشاهده می‌شود در مناطق مرتفع یا ...
  • گزارش تخلف

✅ زبان تصویر.. یک ضرب‌المثل آلمانی می‌گوید: یک عکس، گویاتر از هزار کلمه است

بدین‌ معنی‌ که تصویر اغلب سریع‌تر از گفتار درک می‌شود. تصاویر هم‌چنین می‌توانند احساسات را بهتر منتقل کنند. به این دلیل، تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می‌کند. کار تصویر با گفتار متفاوت است. تصاویر به‌طور هم‌زمان چند چیز را به ما نشان می‌دهند. این بدان معنی است که کل یک تصویر دارای اثر خاصی است. در حالی‌ که در گفتار، واژه‌های بسیار بیشتری مورد نیاز است؛ اما تصویر و گفتار توأم با همدیگر هستند. ما به گفتار برای توصیف یک عکس نیاز داریم. بدین ترتیب، متون بسیاری ابتدا از طریق تصاویر قابل درک هستند. ...
  • گزارش تخلف

✅ یک کیبورد استاندارد برای نوشتن از بدیهی‌ترین نیازمندی‌هاست …هیچ چیز بدتر از این نیست که نوشته‌هایی بنویسید که حداقل اصول فارسی‌ن

«ی» ‌هایی که زیرشان دو نقطه اضافی گذاشته شده یا «گ» ‌ها و «ک» هایی که همزه اضافه دارند، یک محتوای ناب را به یک متن بی‌ارزش تبدیل می‌کنند. در کنار اینها نیم‌فاصله نیز از آن مواردی است که به ندرت رعایت می‌شود و عدم رعایت آن سرعت فارسی‌خوانی را به شکل محسوسی کاهش می‌دهد … ...
  • گزارش تخلف