حسین جاویددانشجوی دکتریمدیر نشر مشاوره و همکاری در زمینهی همهی مراحل تولید کتاب: ۰۹۱۲۲۴۷۲۸۳۸ صرفاً پیام ضروری و کاری:
در سالهای اخیر، وزارت ارشاد در زمینهی نام نوشیدنیها (شراب، ویسکی، ودکا، آبجو و …) تساهل به خرج میدهد و خیلی از ممیزها، بدون اص
در سالهای اخیر، وزارت ارشاد در زمینهی نام نوشیدنیها (شراب، ویسکی، ودکا، آبجو و...) تساهل به خرج میدهد و خیلی از ممیزها، بدون اصلاحیه، از آنها میگذرند، اما همچنان گاهی ممیز سختگیری دستور میدهد نام نوشیدنیها حذف شود. در اینجور مواقع، معمولاً ناشر یا پدیدآور از اسم کلی «نوشیدنی» بهجای نام خاصی که در متن آمده استفاده میکنند. مثلاً، بهجای «یک لیوان شراب برای خودش ریخت»، مینویسند: «یک لیوان نوشیدنی برای خودش ریخت.» این جایگزینی در بعضی جملات صورت مطلوبی پیدا نمیکند، اما برخی به آن بیتوجهند. مثلاً، وقتی «ودکا ننوشید» میشود «نوشیدنی ننوشید» یا وقتی «یک جرعه ویسکی خورد» میشود «یک جرعه نوشیدنی خورد»، درواقع افعال «نوشیدن» و «خوردن» که هر یک معنایی مستقل و کامل دارند تداخل پیدا میکنند. اگر بنا به حذف نام نوشیدنی یا برند آن باشد، میشود صورت مطلوبتری به جملات داد. مثلاً، دو جملهی بالا را میتوان چنین نوشت:
✅ ننوشید.
✅ یک جرعه نوشید.
البته، آرزوی همهی ما این است که بساط این تنگنظریها برچیده شود و لازم نباشد لقمه را دور سرمان بچرخانیم!
حسین جاوید
@Virastaar