Why Abandoned Its Galaxy Flagship Phone?. چرا، از گوشی پرچم‌دارش گلکسی نوت ۷ دست کشید؟. 〰〰〰

Why #Samsung Abandoned Its Galaxy #Note7 Flagship Phone?
چرا #سامسونگ ، از گوشی پرچم‌دارش گلکسی نوت 7 دست کشید؟
〰〰〰
When several Samsung Galaxy Note 7 smartphones spontaneously exploded in August, the South Korean company went into overdrive. It urged hundreds of employees to quickly diagnose the problem.
زمانی که چندین گوشی هوشمند Galaxy Note 7 سامسونگ در آگوست بصورت خود به خودی منفجر شدند، این شرکت کره جنوبی شروع به تلاشی مضاعف نمود. این صدها نفر از کارکنان را مجبور نمود (تشویق کرد) تا به سرعت این مشکل (ایراد) را تشخیص دهند.
@generalenglish

None were able to get a phone to explode. Samsung’s engineers, on a tight deadline, initially concluded the defect was caused by faulty batteries from one of the company’s suppliers. Samsung, which announced a recall of the Note 7 devices in September, decided to continue shipping new Galaxy Note 7s containing batteries from a different supplier.
هیچ کدامشان قادر نبودند تا سبب آن شوند که تلفنی منفجر شود (یعنی انفجار رو شبیه سازی کنن که بعدش بتونن حلش کنن و بفهمن مشکل از کجاست). مهندسان سامسونگ، در ضرب الاجل فشرده، در ابتدا به این نتیجه رسیدند که این نقص از جانب باتری های معیوب متعلق به یکی از تأمین‌کننده‌های این شرکت می باشد. سامسونگ، که فراخوانی دستگاه های نوت 7 را در ماه سپتامبر اعلان همگانی کرد، تصمیم گرفت تا ارسال گلکسی نوت های 7 جدید را که شامل باتری هایی از یک تأمین‌کننده متفاوت بودند، ادامه دهد.

The solution failed. Reports soon surfaced that some of the replacement devices were blowing up too. As of this week, Samsung’s testers were still unable to reproduce the explosions. By then, it was too late. On Tuesday, Samsung said it was killing the Galaxy Note 7 entirely.
این راه حل شکست خورد. گزارش هایی (اخباری) خیلی زود افشا نمود که برخی از دستگاه های جایگزین نیز منفجر می شوند. همانطور که تا این هفته، افراد تست‌کننده سامسونگ هنوز قادر به بازتولید این انفجارها نیستند. پس از این نیز بسیار دیر بود (خیلی دیر شده بود). روز سه شنبه، سامسونگ اعلام کرد که گلکسی نوت 7 را به طور کامل از بین می‌برد (امحا می‌کند).
@generalenglish

The damage has been severe. Even before Samsung announced it was ceasing production of the Galaxy Note 7, its South Korea-traded shares fell more than 8 percent, its biggest daily drop since 2008, knocking $17 billion off the company’s market value.
خسارت‌ها جدی شده اند. حتی قبل از اینکه سامسونگ اعلام کند که از تولید گلکسی نوت 7 دست می‌کشد، سهام تجاری‌اش در بورس کره جنوبی اش بیش از 8 درصد کاهش یافت، بیشترین کاهش روزانه آن از سال 2008 بود، 17 میلیارد دلار ارزش بازاری این شرکت کاهش یافت.
〰〰〰〰〰
#متن #واژگان #گرامر

مطالعه متن‌های بروز و تخصصی زبان انگلیسی، با ترجمه ویژه مؤلفان کتاب زبان عمومی زیر ذره بین در 👇👇👇
http://telegram.me/joinchat/BbC-jzwr2zfIgy0yUmXwdA
همگام با کنکور کارشناسی ارشد و دکتری