به بهانه‌ی همزمانی با جایزه‌ی نوبل ادبیات سال ٢٠١٥. بازخوانی یک گفت و گو با یک نوبلیست

به بهانه ي همزماني با جايزه ي نوبل ادبيات سال ٢٠١٥
بازخواني يك گفت و گو با يك نوبليست
گفت و گویی که پیش رو دارید، مصاحبه من است با «مو یان» نویسنده چینی برنده جایزه نوبل ادبيات 2012 که برای نخستین بار یک هفته پس از دریافت جایزه نوبل در ماهنامه تخصصی ادبیات «تجربه» منتشر شد. این گفت و گو که در صفحه های 40 و 41 شماره شانزدهم ماهنامه «تجربه» در آبان 1391 منتشر و پخش شد. سومین گفت و گوی مو ین با مطبوعات جهان بود که پس از دریافت نوبل انجام می داد. از این منظر بنده بسیار خرسندم که توانستم با این برنده نوبل ادبیات مصاحبه ای به فارسی داشته باشم. گوآن موئه، که بعدها نام خود را به دلیل رک گویی‌اش، که در چین هرگز باب میل دیگران نیست به «مو یتن» به معنای «سکوت کن» تغییر داد، تا به خودش یادآوری کند که خیلی حرف نزند. در تاریخ 11 اکتبر 2012 به‌خاطر رئالیسم خیره‌کننده‌ای که قصه‌های مردمی و تاریخ بومی‌اش را با زمان حال پیوند می‌دهد، برنده جایزه نوبل ادبیات شد؛ تا چین هم در کارنامه ادبیات خود، درخشش نوبل را داشته باشد. با این همه به بهانه این جایزه بر آن شدم تا با «مو یتن» درباره برخی مسائل شاید پنهان‌دارنده آثارش به گفت‌وگو بنشینم، برای این امر به «موهونگ یان» مترجم ادبیات فارسی در چین متوسل شدم، کسی که تا امروز ضمن ترجمه داستان «بوف کور» اثر صادق هدایت، يک مجموعه دوجلدي از شاعران معاصر ايران از‌جمله نيما، توسلي، نادرپور، كسرايي و فروغ را نیز به زبان چینی روانه بازار نموده‌است. به هر روی موهونگ یان هر ساله چندین‌بار به تهران می‌آید تا جديدترين رمان‌ها و داستان‌هاي ايراني را تهيه كند، او معتقد است كه هر قدر با نويسنده ايراني بيشتر تعامل داشته باشد، همان‌قدر ترجمه اثر برايش راحت‌تر و آسان‌تر است. یان، چندین سال نیز نزد «مو یان» بوده و طی این حضور آموزه‌های فراوانی از وی و نوع نویسش وی به دست آورده. شاید به رغم همین حضور است که امروز معتقد است استادش به حق نوبل ادبیات را کسب نموده، و درباره یک بخت پرطمطراق دیگر نوبل که موراکامی بود می‌گوید؛ اگر چه یان مانند موراکامی پرکار نبوده اما همچون او نیز آثار ضعیفی را وارد بازار نکرده است. او تن به هرگونه نوشتنی نمی‌دهند و برای همین است که اکثر کتاب‌هایش جایزه می‌برد. یان ضمن تاکید بر این موضوع که باور دارد که امروز مو ین بزرگ‌ترین نویسنده چین نوین و معاصر است، می‌گوید این انتخاب به خاطر آن نیست که ایشان نوبل برده‌اند، بلکه به‌خاطر همه آن چیزهایی است که با رمان‌هایش به ادبیات معاصر چین آموخته است. با این همه در آخرین حضور «موهونگ یان» در تهران بود که گمانه‌ها برای جایزه نوبل بالا می‌رفت و نام «مو یان» نیز در میان این گمانه‌ها به چشم می‌خورد، مسئاله‌ای که سبب شد سوال‌هایی را برای «مو یان» طرح نمایم تا گفت‌وگویی در تاریخ 2 اکتبر 2012 انجام شـود که شـرح آن را در زیـرمی‌خـوانید

لينك
متن كامل گفت و گو در سايت مجله "تجربه"
‏http://www.tajrobehmag.com/article/2246/به-انتخاب-نوبل-ایمان-دارم-گفت%E2%80%8Cوگوي-اختصاصي-تجربه-با-مو-يان-برنده%E2%80%8Cي-نوبلِ-ادبيات-2012

متن گفت و گو در وبگاه شخصي
‏http://hameddarab.blog.com/dialogue/dialogue-with-mo-yan/