حسین جاویددانشجوی دکتریمدیر نشر مشاوره و همکاری در زمینهی همهی مراحل تولید کتاب: ۰۹۱۲۲۴۷۲۸۳۸ صرفاً پیام ضروری و کاری:
در این سالها، مدام از «گزینههای روی میز» حرف زده شد و این عبارت راهش را به گفتار و نوشتار باز کرد، اما هیچکس دقت نکرد که «All o
در این سالها، مدام از «گزینههای روی میز» حرف زده شد و این عبارت راهش را به گفتار و نوشتار باز کرد، اما هیچکس دقت نکرد که «All options are on the table» را نباید تحتاللفظی ترجمه کرد. «on the table» اصطلاح است و «All options are on the table» را، مثلاً، باید اینطور ترجمه کرد: «همهی گزینهها مد نظر است.»
@Virastaar