عادت کرده‌ایم ادبیات داستانی مدرن را با غرب بشناسیم و ادبیات شرق را جدی نگیریم؛ غافل از اینکه شرق از خاستگاه‌های اصلی داستان‌پرداز

عادت کرده‌ایم ادبیات داستانی مدرن را با غرب بشناسیم و ادبیات شرق را جدی نگیریم؛ غافل از اینکه شرق از خاستگاه‌های اصلی داستان‌پردازی است و چند دهه‌ای است نویسندگان شرقی هم پابه‌پای نویسندگان غربی پیش می‌روند و چه‌بسا گاهی فقط به‌دلیل نبود بنگاه‌های بزرگ انتشاراتی ــ آن‌چنان که در غرب وجود دارد ــ کارهایشان جهانی نمی‌شود. گاهی هم، به‌رغم همه‌ی موانع، کسانی مثل #اورهان_پاموک و #هاروکی_موراکامی ظهور می‌کنند و معادلات را به هم می‌ریزند و حتی بازار کتاب غرب را تسخیر می‌کنند.
چند روزی است #نشر_نون کتاب #تمام_آن_یکشنبه‌ها_کجا_رفته‌اند را منتشر کرده است. راستش خودم هم فکر نمی‌کردم مجموعه‌ای از #داستان‌های_ژاپنی تا این حد توجهم را جلب کند و کاری این‌چنین قدرتمند و خواندنی باشد. مجموعه‌ی #تمام_آن_یکشنبه‌ها_کجا_رفته‌اند شامل آثار #شانزده نویسنده‌ی طراز اول ژاپنی است. بعضی نا‌م‌ها آن‌قدر آشنایند که نیاز به معرفی ندارند (کسانی مثل #هاروکی_موراکامی، #کازوئو_ایشی‌گورو، #کنزابورو_اوئه و...) اما بعضی را ما ایرانی‌ها چندان نمی‌شناسیم، درحالی‌که در کشور خودشان و حتی در دیگر کشورهای دنیا حسابی مطرح‌اند و طرفداران پروپاقرص دارند (نویسندگانی همچون #بنانا_یوشیموتو، #ریو_موراکامی و #هیدئو_فوروکاوا و...).
نویسندگان ژاپنی تلاش نمی‌کنند از نویسندگان غربی تقلید کنند، بلکه مسائل و فرهنگ کشور خودشان را طوری روایت می‌کنند که برای خوانندگان در سراسر دنیا جذاب است. این نکته شاید تأیید این فرضیه باشد که برای #جهانی_شدن باید #بومی بود. #تمام_آن_یکشنبه‌ها_کجا_رفته‌اند عمیقاً ژاپنی است و عمیقاً قصه‌گو. سبک‌ها و رویکردهای مختلف را در این مجموعه می‌توان دید و با خواندنش تصویری نسبتاً جامع از ادبیات معاصر ژاپن به دست می‌آید.
مترجم کتاب، خانم #مژگان_رنجبر، چند سالی است روی ادبیات شرق آسیا ــ به‌طور ویژه، #ژاپن و #کره‌ی_جنوبی ــ تمرکز کرده‌اند. انصافاً ترجمه‌ی کتاب بسیار روان و پاکیزه است و تفاوت زبان و لحن در داستان‌های مختلف احساس می‌شود و به ساخت فضای داستان‌ها یاری می‌رساند.
در پایان کتاب هم گفت‌وگوی کوتاه اما روشنگر #کازوئو_ایشی‌گورو و #کنزابورو_اوئه ــ دو #نوبلیست متولد #ژاپن ــ منتشر شده است.
#تمام_آن_یکشنبه‌ها_کجا_رفته‌اند، بدون اغراق، از #بهترین مجموعه‌داستان‌های کوتاهی است که در سال‌های اخیر در ایران ترجمه و منتشر شده‌اند و مطمئناً غافلگیرتان خواهد کرد.
متأسفانه، چند سالی است مخاطبان ایرانی در برابر داستان کوتاه گارد دارند و خواندن رمان را ترجیح می‌دهند؛ اگر شما هم از این دسته خواننده‌ها هستید، بد نیست با #تمام_آن_یکشنبه‌ها_کجا_رفته‌اند دوباره لذت ناب خواندن داستان‌های کوتاه درجه‌یک را تجربه کنید؛ گو اینکه بعضی از داستان‌های این کتاب در فضاسازی و شخصیت‌پردازی چیزی از یک رمان کوتاه خوب کم ندارند و خواننده را مشتاقانه با خود همراه می‌کنند.
@NoonBook
@Virastaar