در بعضی از کتاب‌های خارجی به‌جای سه‌نقطه‌ای که نشانه‌ی حذف و تعلیق است (…) از تیره () استفاده می‌شود

در بعضی از کتاب‌های خارجی به‌جای سه‌نقطه‌ای که نشانه‌ی حذف و تعلیق است (...) از تیره (ــ) استفاده می‌شود. گاهی مترجم‌ها عیناً همان نشانه را در ترجمه‌ی فارسی می‌آورند، که صحیح نیست. در نظام نشانه‌گذاری جاافتاده در متون فارسی همواره سه‌‌نقطه (...) نشانه‌ی حذف و تعلیق است.
@Virastaar