حسین جاویددانشجوی دکتریمدیر نشر مشاوره و همکاری در زمینهی همهی مراحل تولید کتاب: ۰۹۱۲۲۴۷۲۸۳۸ صرفاً پیام ضروری و کاری:
لابد اولین سؤالی که به ذهنتان میرسد این است که چرا دوباره «شازده کوچولو» را ترجمه کردهام
لابد اولین سؤالی که به ذهنتان میرسد این است که چرا دوباره «شازده کوچولو» را ترجمه کردهام. پاسخ این است: من ترجمهی این کتاب را سالها پیش (درواقع، زمانی که زبان فرانسه میآموختم) آغاز کرده بودم اما چون تصمیم نداشتم وارد عرصهی ترجمه بشوم و مایل بودم فقط کار تألیفی چاپ کنم، دست نگه داشته بودم و منتشرش نمیکردم. حالا چند وقتی است که ترجمه هم میکنم و تصمیم گرفتم اولین ترجمهای که منتشر میکنم برگردان کتابی باشد که از سالهای دور عاشقش بودهام و هنوز هم هستم. فراموش نکنید این شاهکار صدها بار به زبانهای مختلف ترجمه و منتشر شده و پرفروشترین رمان تکمجلد در تمام دورانها است. هیچ ایرادی هم ندارد که شاهکارهای کلاسیک با ترجمههای مختلف به بازار بیایند. حق انتخاب با خواننده است.
کار خوب نشر نون باعث شده این «شازده کوچولو» از زیباترین چاپهای این کتاب باشد. اگر آن را در دست بگیرید و ورق بزنید، قطعاً تأیید میکنید کار متفاوتی است. برای من افتخار است که نامم در کنار بزرگانی که این کتاب را ترجمه کردهاند بنشیند، و قطعاً این اولین و آخرین ترجمهی مکرری است که من انجام دادهام.
«شازده کوچولو»ی نشر نون منتظر شماست 😊
@Virastaar