زبانشناسی همگانی کد شامد 1-1-717929-61-4-1 احراز هویت کانال در سامانه ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی http://t.me/itdmcbot?start=linguiran https://eitaa.com/linguiran https://sapp.ir/linguiran @linguirani ارتباط زبانشناسی همگانی ۰۹:۵۲ ۱۳۹۷/۰۷/۱۶ خشنود یا خوشنود؟.. میدانید که پسوند ta- که نشانه perfect passive participle. است چون خودش تکیه میگیرد اغلب به ریشه ضعیف افزوده میشود. در ضمن اگر به ریشه فعل لازم افزوده شود از لحاظ معنایی active بوده و به فاعل برمیگردد ولی اگر به ریشه فعل متعدی افزوده شود از لحاظ معنایی passive بوده و به مفعول برمیگردد. در فارسی جدید هم همینطور است. واژههای «رفته»، «مرده» که صفت مفعولی یا اسم مفعول فعل لازم هستند نقش فاعلی دارند ولی واژههای «دیده»، «خورده» که از فعل متعدی ساخته شدهاند نقش مفعولی دارند. واژه -xšnuta (خشنود) فارسی باستان یا اوستایی در فارسی میانه به صورت xušnūd در میآید که حرفنویسی آن بهصورت &aposhwšnut است و چون در الفبای پهلوی از حرف w یعنی حرف «و» استفاده شده، در فارسی جدید آن را بهصورت «خوشنود» هم مینویسند درحالی که صورت اوستایی این کلمه با حرف -xv نوشته نشده و اصلا حرف «و» ندارد. واژه -xšnuta در هندواروپایی آغازین به شکل -ģnu-to میباشد [در اصل بالای حرف g علامت ^ یا هشت کوچک میخواهد یعنی چیزی مثل ğ که من نمیتوانم آن را صحیح تایپ کنم. این نوع g کامی است نه ملازی] این نوع g هندو اروپایی پیش از n در اوستایی و فارسی ب ... زبانشناسی همگانی ۰۹:۴۸ ۱۳۹۷/۰۷/۱۵ ✅ کاربردی کردن سینما برای ناشنوایان تاکنون ۷ فیلم با همراهی موسسه سینما شهر و حمایت بنیاد سینمایی فارابی برای ناشنوایان دوبله و از سوی نمایندگان ناشنوایان به تایید رسیده و مجوز دوبله این فیلمها صادر شده است. امیر اسماعیلتهرانی مدیر اجرای «سینما اشاره» از تلاش برای چاپ کتاب «هنر دوبله اشاره» به همت بنیاد سینمایی فارابی خبر داد و عنوان کرد: فیلمهای «نگار»، «به وقت شام»، «هزار پا»، «اکسیدان»، «آینه بغل»، «چهارراه استانبول» و «تگزاس» دوبله اشاره شده است. تهرانی اظهار کرد: هم اکنون ۸ نفر در حال دوبله فیلمهای سینمایی به زبان اشاره هستند و در صورت افزایش حمایتها، میتوانیم با انجام آموزش، این طرح را به صورت سراسری در کشور اجرا و از ظرفیت استعدادهای موجود در این بخش استفاده کنیم. وی با اشاره به تلاش برای انجام «دوبله اشاره» فیلمهای ایرانی برای مخاطبان انگلیسی زبان و آلمانی گفت: یک زبان اشاره بینالمللی وجود دارد و در کنار آن، بیش از ۱۰۰ زبان بومی اشاره داریم که میتوان فیلمهای ایرانی را برای جامعه ناشنوا در اروپا توزیع کرد. تهرانی در پایان تاکید کرد: نهادهای بینالمللی سینمایی از جمله بنیاد سینمایی فارابی میتوانند در راه ... زبانشناسی همگانی ۱۱:۳۹ ۱۳۹۷/۰۷/۱۳ ادکلن.. این واژه در لغت به معنای «آب کلن» است این معجون محبوب اولین بار توسط یوهان ماریا فارینا در سال ۱۷۰۹ ترکیب شد. معمولا به عطرهایی که در ترکیبشان ۲ تا ۵ درصد پرفیوم استفاده میشود، از لحاظ فنی ادکلن میگویند. در ترکیب ادکلن معمولا ۷۰ تا ۹۰ درصد الکل به کار میرود …ادکلن تولید یوهان ماریا فارینا، سال ۱۸۱۱. ... زبانشناسی همگانی ۱۵:۳۸ ۱۳۹۷/۰۷/۱۱ از شنبه شروع میکنم!. چرا آن شنبهٔ رویایی هیچ وقت پیدایش نشد؟ چه باید کرد که دیگر منتظر شنبه نباشیم؟. متن کامل مقاله. زبانشناسی همگانی ۱۰:۰۸ ۱۳۹۷/۰۷/۰۵ گفتار نشانهای: دسترسی کامل به زبان گفتاری برای افراد کمشنوا.. زادهرافی. 🇮🇷 دسترسی کامل افراد ناشنوا به زبان.pdf ( 321.8 KB ) دانلود و مشاهده در تلگرام زبانشناسی همگانی ۱۶:۴۷ ۱۳۹۷/۰۷/۰۴ معلمی به سواد نیست، به اطلاعات نیست، به این نیست که اندازه سرچ گوگل سریع جواب بدهی، به این نیست که تندتند مقاله یا کتاب منتشر کنی، معلمی به گشودن افق زندگی مقابل زخمخوردههاست،. معلمی به رنج کمکردن است فقط!. 🇮🇷 زبانشناسی همگانی ۱۱:۱۲ ۱۳۹۷/۰۷/۰۲ ادراک گفتار کودکان دبستانی با آسیب شنوایی: بررسی اثربخشی گفتار نشانهای فارسی. 🇮🇷 گفتار نشانهدار ادراک گفتار .pdf ( 136.9 KB ) دانلود و مشاهده در تلگرام زبانشناسی همگانی ۱۲:۳۵ ۱۳۹۷/۰۶/۳۱ در حالی گروهی و متعصب از عبارت «احواز» بهجای استفاده میکنند که حتی بزرگ خاندان آنها یعنی هم هنگام نقل نام این منطقه از عبارت «ا 🇮🇷 زبانشناسی همگانی ۰۱:۳۶ ۱۳۹۷/۰۶/۲۸ چه کسی میگوید:. جاذبه رو به زمین است؟. من کسانی را دیدم؛ رفتهاند تا بالا …. تا اوج!. فارغ از هر کششی؛. جاذبه رو به خداست. 🏴 زبانشناسی همگانی ۱۰:۰۶ ۱۳۹۷/۰۶/۲۶ ✅ غلبه بر اضافه بار اطلاعاتی.. فضای مجازی مستعد ایجاد اضافه بار اطلاعاتی است برای مقابله با این معضل شیوههای زیر پیشنهاد میشود:. 🔸برنامهریزی برای استراحت: زمانهایی را مشخص کنید که از تکلیف یا کامپیوتر دور باشید. این کار باعث میشود مغز شما نفس بکشد و چشمانداز و کارهایی که باید انجام دهید را دوباره بازبینی کنید. 🔹ایجاد محدودیت: از آنجایی که اینترنت و فضای مجازی ۲۴ ساعته در اختیار است، میتوانید زمانهایی که صرف کار با کامپیوتر و بررسی منابع میکنید را کم و در عوض کیفیت منابع را بهبود ببخشید. 🔸تناسب بین فضای فیزیکی و مجازی: اطمینان حاصل کنید که کامپیوتر و میز شما و همچنین محیط اطراف شما به خوبی سازمان یافته باشند … ... زبانشناسی همگانی ۱۰:۳۹ ۱۳۹۷/۰۶/۲۳ ✅ تفاوت حفظ کردن و یاد گرفتن تفاوت حفظ کردن و یادگرفتن را با مطالعه این مقاله متوجه خواهید شد؛ به طور کلی حفظ کردن مطالب باعث میشود چیزی را بدانید و در کوتاه مدت به خاطر آورید. اما یاد گرفتن مطالب باعث میشود مفهوم آن را درک کنید و برای بلند مدت آن را با خود به همراه داشته باشید …مقاله کامل: yon. ir/CuvnK. ... زبانشناسی همگانی ۱۰:۵۰ ۱۳۹۷/۰۶/۲۱ خانم در بخشی از کارگاه آموزشی خود تشبیه بسیار بهجا و فکورانهای از یک مترجم واقعی داشتند و آن تشبیه مترجم به گیاه بامبو بود بذر گیاه بامبو به محض کاشتهشدن سبز نمیشود و سالها طول میکشد تا سر از خاک دربیاورد و در این مدت که زیر خاک است به ساختن ریشه میپردازد و به محض اینکه سبز شد با سرعت رشد میکند …یک هم برای مترجم شدن عجله نمیکند و اول ریشههای خود را میسازد. ریشههای یک مترجم شامل آشنایی با جامعه ناشنوا و کسب علوم مختلف در مورد دنیای ناشنوایان است. علومی همچون روانشناسی، جامعهشناسی، بومشناسی، فرهنگ، حقوق شهروندی، حقوق زبانی، روابط عمومی، مدیریت احساس، معلومات عمومی و …. مترجمی که ریشههایش را با این علوم بسازد بسیار محکم و بادوام خواهد بود ولی مترجمی که فقط با یادگرفتن اشارات کلمات و عبارات بخواهد مترجم شود و سریع جلو برود مثل گیاه فصلی ضعیف و کم دوام خواهد بود …. ... زبانشناسی همگانی ۱۹:۴۷ ۱۳۹۷/۰۶/۱۹ مداد رنگیها هم خطی نمیکشند. جز سیاه. محرمات که میرسد … 🏴 زبانشناسی همگانی ۱۷:۴۰ ۱۳۹۷/۰۶/۱۸ اختتامیه نخستین همایش زبانشناسی تجربی و هشتمین مدرسه تابستانی انجمن زبانشناسی ایران زبانشناسی همگانی ۰۱:۵۲ ۱۳۹۷/۰۶/۱۷ به خدا دیگر جرات بررسی سایتهای ایرانشناسی و زبانشناسی ایرانی را ندارم هنوز شب هفت یارشاطر نیامده، که ژیلبر لازار بزرگ هم تنهایمان میگذارد. دریغ که گویی بنا نیست از عزا درآییم، و به قول حضرت حافظ: «هر دم آید غمی از نو به مبارکبادم». استاد لازار را از روزگار دانشجویی میشناختم و کتابهای ایشان با ترجمه خانم بحرینی را خوانده بودم. در سال ۲۰۰۵ در لایپزیگ و در سال ۲۰۱۳ در هامبورگ محضرش را درک کردم. تکریم زبانشناسان بزرگی چون استاد گرنوت ویندفور، استاد دان استیلو و استاد علی اشرف صادقی را نسبت به او دیدم و خودم هم توفیق کسب فیض در دو مدرسه تابستانی بالا را پیدا کردم. چند سال پیش تصمیم گرفتم کتابی با عنوان Studies on the Typology of Iranian Languages گردآوری کنم. استادان مستقیم خودم قابل ندانستند و مقاله ندادند، ولی لازار فرستاد. با فروتنی بسیار و در سن بالای ۹۰ سالگی، بهطور اتفاقی و درست در روز تولدم برایم مقالهای ارسال فرمود با نام Aspect in Iranian. Two Systems: Persian and Pashto. ... زبانشناسی همگانی ۱۴:۰۹ ۱۳۹۷/۰۶/۱۶ زندگینامهٔ خودنوشت.. اردوان امیرینژاد زندگینامهٔ خودنوشت.pdf ( 431.8 KB ) دانلود و مشاهده در تلگرام زبانشناسی همگانی ۲۳:۱۴ ۱۳۹۷/۰۶/۱۵ سابقه اصطلاح و ثبت آن در سایت گلاتولوگ … زبانشناسی همگانی ۲۱:۳۱ ۱۳۹۷/۰۶/۱۵ شناسی_ایران اختتامیه نخستین همایش ملی زبانشناسی تجربی و هشتمین مدرسه تابستانی انجمن زبانشناسی ایران زبانشناسی همگانی ۱۵:۴۸ ۱۳۹۷/۰۶/۱۰ ✅ نگاه نشانهشناختی به انگارهسازی رسانههای بیگانه زبانشناسی همگانی ۱۰:۳۶ ۱۳۹۷/۰۶/۱۰ واژهها و عبارتهایی که نباید آنها را در نگارش پایاننامه، مقاله یا یک متن علمی بهکار برد:.۱- قیدهایی مانند «واقعا»، «در واقع»، ‹ 9 10 11 12 13 14 15 ›
زبانشناسی همگانی ۰۹:۵۲ ۱۳۹۷/۰۷/۱۶ خشنود یا خوشنود؟.. میدانید که پسوند ta- که نشانه perfect passive participle. است چون خودش تکیه میگیرد اغلب به ریشه ضعیف افزوده میشود. در ضمن اگر به ریشه فعل لازم افزوده شود از لحاظ معنایی active بوده و به فاعل برمیگردد ولی اگر به ریشه فعل متعدی افزوده شود از لحاظ معنایی passive بوده و به مفعول برمیگردد. در فارسی جدید هم همینطور است. واژههای «رفته»، «مرده» که صفت مفعولی یا اسم مفعول فعل لازم هستند نقش فاعلی دارند ولی واژههای «دیده»، «خورده» که از فعل متعدی ساخته شدهاند نقش مفعولی دارند. واژه -xšnuta (خشنود) فارسی باستان یا اوستایی در فارسی میانه به صورت xušnūd در میآید که حرفنویسی آن بهصورت &aposhwšnut است و چون در الفبای پهلوی از حرف w یعنی حرف «و» استفاده شده، در فارسی جدید آن را بهصورت «خوشنود» هم مینویسند درحالی که صورت اوستایی این کلمه با حرف -xv نوشته نشده و اصلا حرف «و» ندارد. واژه -xšnuta در هندواروپایی آغازین به شکل -ģnu-to میباشد [در اصل بالای حرف g علامت ^ یا هشت کوچک میخواهد یعنی چیزی مثل ğ که من نمیتوانم آن را صحیح تایپ کنم. این نوع g کامی است نه ملازی] این نوع g هندو اروپایی پیش از n در اوستایی و فارسی ب ...
زبانشناسی همگانی ۰۹:۴۸ ۱۳۹۷/۰۷/۱۵ ✅ کاربردی کردن سینما برای ناشنوایان تاکنون ۷ فیلم با همراهی موسسه سینما شهر و حمایت بنیاد سینمایی فارابی برای ناشنوایان دوبله و از سوی نمایندگان ناشنوایان به تایید رسیده و مجوز دوبله این فیلمها صادر شده است. امیر اسماعیلتهرانی مدیر اجرای «سینما اشاره» از تلاش برای چاپ کتاب «هنر دوبله اشاره» به همت بنیاد سینمایی فارابی خبر داد و عنوان کرد: فیلمهای «نگار»، «به وقت شام»، «هزار پا»، «اکسیدان»، «آینه بغل»، «چهارراه استانبول» و «تگزاس» دوبله اشاره شده است. تهرانی اظهار کرد: هم اکنون ۸ نفر در حال دوبله فیلمهای سینمایی به زبان اشاره هستند و در صورت افزایش حمایتها، میتوانیم با انجام آموزش، این طرح را به صورت سراسری در کشور اجرا و از ظرفیت استعدادهای موجود در این بخش استفاده کنیم. وی با اشاره به تلاش برای انجام «دوبله اشاره» فیلمهای ایرانی برای مخاطبان انگلیسی زبان و آلمانی گفت: یک زبان اشاره بینالمللی وجود دارد و در کنار آن، بیش از ۱۰۰ زبان بومی اشاره داریم که میتوان فیلمهای ایرانی را برای جامعه ناشنوا در اروپا توزیع کرد. تهرانی در پایان تاکید کرد: نهادهای بینالمللی سینمایی از جمله بنیاد سینمایی فارابی میتوانند در راه ...
زبانشناسی همگانی ۱۱:۳۹ ۱۳۹۷/۰۷/۱۳ ادکلن.. این واژه در لغت به معنای «آب کلن» است این معجون محبوب اولین بار توسط یوهان ماریا فارینا در سال ۱۷۰۹ ترکیب شد. معمولا به عطرهایی که در ترکیبشان ۲ تا ۵ درصد پرفیوم استفاده میشود، از لحاظ فنی ادکلن میگویند. در ترکیب ادکلن معمولا ۷۰ تا ۹۰ درصد الکل به کار میرود …ادکلن تولید یوهان ماریا فارینا، سال ۱۸۱۱. ...
زبانشناسی همگانی ۱۵:۳۸ ۱۳۹۷/۰۷/۱۱ از شنبه شروع میکنم!. چرا آن شنبهٔ رویایی هیچ وقت پیدایش نشد؟ چه باید کرد که دیگر منتظر شنبه نباشیم؟. متن کامل مقاله.
زبانشناسی همگانی ۱۰:۰۸ ۱۳۹۷/۰۷/۰۵ گفتار نشانهای: دسترسی کامل به زبان گفتاری برای افراد کمشنوا.. زادهرافی. 🇮🇷 دسترسی کامل افراد ناشنوا به زبان.pdf ( 321.8 KB ) دانلود و مشاهده در تلگرام
زبانشناسی همگانی ۱۶:۴۷ ۱۳۹۷/۰۷/۰۴ معلمی به سواد نیست، به اطلاعات نیست، به این نیست که اندازه سرچ گوگل سریع جواب بدهی، به این نیست که تندتند مقاله یا کتاب منتشر کنی، معلمی به گشودن افق زندگی مقابل زخمخوردههاست،. معلمی به رنج کمکردن است فقط!. 🇮🇷
زبانشناسی همگانی ۱۱:۱۲ ۱۳۹۷/۰۷/۰۲ ادراک گفتار کودکان دبستانی با آسیب شنوایی: بررسی اثربخشی گفتار نشانهای فارسی. 🇮🇷 گفتار نشانهدار ادراک گفتار .pdf ( 136.9 KB ) دانلود و مشاهده در تلگرام
زبانشناسی همگانی ۱۲:۳۵ ۱۳۹۷/۰۶/۳۱ در حالی گروهی و متعصب از عبارت «احواز» بهجای استفاده میکنند که حتی بزرگ خاندان آنها یعنی هم هنگام نقل نام این منطقه از عبارت «ا 🇮🇷
زبانشناسی همگانی ۰۱:۳۶ ۱۳۹۷/۰۶/۲۸ چه کسی میگوید:. جاذبه رو به زمین است؟. من کسانی را دیدم؛ رفتهاند تا بالا …. تا اوج!. فارغ از هر کششی؛. جاذبه رو به خداست. 🏴
زبانشناسی همگانی ۱۰:۰۶ ۱۳۹۷/۰۶/۲۶ ✅ غلبه بر اضافه بار اطلاعاتی.. فضای مجازی مستعد ایجاد اضافه بار اطلاعاتی است برای مقابله با این معضل شیوههای زیر پیشنهاد میشود:. 🔸برنامهریزی برای استراحت: زمانهایی را مشخص کنید که از تکلیف یا کامپیوتر دور باشید. این کار باعث میشود مغز شما نفس بکشد و چشمانداز و کارهایی که باید انجام دهید را دوباره بازبینی کنید. 🔹ایجاد محدودیت: از آنجایی که اینترنت و فضای مجازی ۲۴ ساعته در اختیار است، میتوانید زمانهایی که صرف کار با کامپیوتر و بررسی منابع میکنید را کم و در عوض کیفیت منابع را بهبود ببخشید. 🔸تناسب بین فضای فیزیکی و مجازی: اطمینان حاصل کنید که کامپیوتر و میز شما و همچنین محیط اطراف شما به خوبی سازمان یافته باشند … ...
زبانشناسی همگانی ۱۰:۳۹ ۱۳۹۷/۰۶/۲۳ ✅ تفاوت حفظ کردن و یاد گرفتن تفاوت حفظ کردن و یادگرفتن را با مطالعه این مقاله متوجه خواهید شد؛ به طور کلی حفظ کردن مطالب باعث میشود چیزی را بدانید و در کوتاه مدت به خاطر آورید. اما یاد گرفتن مطالب باعث میشود مفهوم آن را درک کنید و برای بلند مدت آن را با خود به همراه داشته باشید …مقاله کامل: yon. ir/CuvnK. ...
زبانشناسی همگانی ۱۰:۵۰ ۱۳۹۷/۰۶/۲۱ خانم در بخشی از کارگاه آموزشی خود تشبیه بسیار بهجا و فکورانهای از یک مترجم واقعی داشتند و آن تشبیه مترجم به گیاه بامبو بود بذر گیاه بامبو به محض کاشتهشدن سبز نمیشود و سالها طول میکشد تا سر از خاک دربیاورد و در این مدت که زیر خاک است به ساختن ریشه میپردازد و به محض اینکه سبز شد با سرعت رشد میکند …یک هم برای مترجم شدن عجله نمیکند و اول ریشههای خود را میسازد. ریشههای یک مترجم شامل آشنایی با جامعه ناشنوا و کسب علوم مختلف در مورد دنیای ناشنوایان است. علومی همچون روانشناسی، جامعهشناسی، بومشناسی، فرهنگ، حقوق شهروندی، حقوق زبانی، روابط عمومی، مدیریت احساس، معلومات عمومی و …. مترجمی که ریشههایش را با این علوم بسازد بسیار محکم و بادوام خواهد بود ولی مترجمی که فقط با یادگرفتن اشارات کلمات و عبارات بخواهد مترجم شود و سریع جلو برود مثل گیاه فصلی ضعیف و کم دوام خواهد بود …. ...
زبانشناسی همگانی ۱۷:۴۰ ۱۳۹۷/۰۶/۱۸ اختتامیه نخستین همایش زبانشناسی تجربی و هشتمین مدرسه تابستانی انجمن زبانشناسی ایران
زبانشناسی همگانی ۰۱:۵۲ ۱۳۹۷/۰۶/۱۷ به خدا دیگر جرات بررسی سایتهای ایرانشناسی و زبانشناسی ایرانی را ندارم هنوز شب هفت یارشاطر نیامده، که ژیلبر لازار بزرگ هم تنهایمان میگذارد. دریغ که گویی بنا نیست از عزا درآییم، و به قول حضرت حافظ: «هر دم آید غمی از نو به مبارکبادم». استاد لازار را از روزگار دانشجویی میشناختم و کتابهای ایشان با ترجمه خانم بحرینی را خوانده بودم. در سال ۲۰۰۵ در لایپزیگ و در سال ۲۰۱۳ در هامبورگ محضرش را درک کردم. تکریم زبانشناسان بزرگی چون استاد گرنوت ویندفور، استاد دان استیلو و استاد علی اشرف صادقی را نسبت به او دیدم و خودم هم توفیق کسب فیض در دو مدرسه تابستانی بالا را پیدا کردم. چند سال پیش تصمیم گرفتم کتابی با عنوان Studies on the Typology of Iranian Languages گردآوری کنم. استادان مستقیم خودم قابل ندانستند و مقاله ندادند، ولی لازار فرستاد. با فروتنی بسیار و در سن بالای ۹۰ سالگی، بهطور اتفاقی و درست در روز تولدم برایم مقالهای ارسال فرمود با نام Aspect in Iranian. Two Systems: Persian and Pashto. ...
زبانشناسی همگانی ۱۴:۰۹ ۱۳۹۷/۰۶/۱۶ زندگینامهٔ خودنوشت.. اردوان امیرینژاد زندگینامهٔ خودنوشت.pdf ( 431.8 KB ) دانلود و مشاهده در تلگرام
زبانشناسی همگانی ۲۱:۳۱ ۱۳۹۷/۰۶/۱۵ شناسی_ایران اختتامیه نخستین همایش ملی زبانشناسی تجربی و هشتمین مدرسه تابستانی انجمن زبانشناسی ایران
زبانشناسی همگانی ۱۰:۳۶ ۱۳۹۷/۰۶/۱۰ واژهها و عبارتهایی که نباید آنها را در نگارش پایاننامه، مقاله یا یک متن علمی بهکار برد:.۱- قیدهایی مانند «واقعا»، «در واقع»،