جدیدترین نوشته‌ها

روزها به سرعت گذشت

روزها به سرعت گذشت
هواپیما تا شمالى‌ترین نقاط قطب مى رود و بعد از فراز کانادا به طرف جنوب تا کالیفرنیا حرکت می‌کند. با اینکه خالص پرواز ١٥ ساعت است اما با ترانزیت و … حدود ٣٢ ساعت براى این سفر زمان مصرف می‌شود و هربار بعد از سفرى اینچنینى از خود مى پرسى که آیا از آنهمه دوستى‌ها و رفاقت‌ها و پیوندهاى قلبى، این فاصله ضرورى است؟!. از عزیزانى که این سفر توفیق تجدید دیدارشان فراهم شد، ملاقات با جناب دکتر ظریف فرصتى براى گفتگو بود. سرزندگى و تمرکز، حسى است که دیدار و صحبت با ایشان به انسان منتقل می‌کند. به ایشان گفتم:. خیلی صبح‌ها وقتى که در مسیر اتوبان شماره ٢٤ از سمت برکلى به طرف سانفرانسیسکو رانندگی مى کنم، در دامنه کوه وقتى که تلألؤ نور آفتاب صبحگاه در آبهاى خلیج سانفرانسیسکو مى افتد و زیبایى سحرآمیزی به منطقه می‌دهد، با خود می‌گویم آیا آنها که اینچنین به جهد بلیغ کمر به تخریب ظریف بسته‌اند، مى دانند که او کجا را رها کرده و دست خالى به کشورش بازگشته؟ آیا خودشان اگر پایشان می‌رسید دیگر هرگز دغدغه کشور برایشان باقی مى ماند؟ آیا خبرى از بازگشتشان می‌شد؟. نگاهى کرد و گفت: این روزها هم مى گذرد … ...
  • گزارش تخلف

گاهی در متون، به‌خصوص در رمان‌ها، جملاتی به زبانی غیر از زبان اصلی متن می‌آید

مثلا، در رمانی به زبان انگلیسی چند بار شخصیت‌ها جملاتی به زبان فرانسوی یا چینی ردوبدل می‌کنند. به نظر شما، مترجم و به‌طور ویژه مترجم فارسی در مواجهه با چنین موقعیتی باید چه کند؟.۱) جملاتی را که به زبانی غیر از زبان اصلی متن است [به فارسی] ترجمه کند.۲) جملاتی را که به زبانی غیر از زبان اصلی متن است همان‌طور و با همان خط اصلی (چه لاتین و چه جز آن) در متن بیاورد …اگر دارید به گزینه‌های بالا فکر می‌کنید، در نظر داشته باشید که در اغلب مواقع چنین جملاتی طوری در متن قرار گرفته‌اند که بر اساس دیگر جملات متن می‌توان به فحوای آن‌ها پی برد. اگر چنین باشد، طبعا ضرورتی برای ترجمه‌ی آن‌ها حس نمی‌شود و مترجم دو گزینه دارد:.۱) جملاتی را که به زبانی غیر از زبان اصلی متن است صرفا به خط اصلی ضبط کند.۲) تلفظ جملاتی را که به زبانی غیر از زبان اصلی متن است با خط فارسی ضبط کند … اگر نتوان فحوای جملات را بر اساس جملات پس و پیش فهمید، مترجم دو گزینه دارد:.۱) جملاتی را که به زبانی غیر از زبان اصلی متن است [به فارسی] ترجمه کند.۲) جملاتی را که به زبانی غیر از زبان اصلی متن است همان‌طور و با همان خط اصلی (چه لات ...
  • گزارش تخلف

متن کامل بخشنامه «شورای حل اختلاف» مصوب ۲۸ مرداد ۱۳۹۸ رییس قوه قضاییه

با توجه به اهمیت صلح و سازش و نقش آن در احقاق حق و پیشگیری از اطاله دادرسی و با توجه به تکلیف مقرر در ماده ۱۹۲ قانون آیین دادرسی کیفری و ماده ۱۸۸ قانون آیین دادرسی دادگاه‌های عمومی و انقلاب در امور مدنی مبنی بر سعی و تلاش در جهت ایجاد صلح و سازش بین طرفین پرونده و با توجه به مفاد ماده ۱۱ قانون شورا‌های حل اختلاف و فراهم آوردن زمینه تحقق ماده ۸ این قانون، لازم است دادستان‌ها و دیگر مقامات قضایی به‌ویژه مقام ارجاع پرونده به شرح زیر اقدام نمایند:.۱‌ در تمام جرایم قابل گذشت موضوع ماده ۱۰۴ قانون مجازات اسلامی ۱۳۹۲ (جرایم مندرج در قسمت اخیر ماده (۵۹۶) و مواد (۶۰۸)، (۶۲۲)، (۶۳۲)، (۶۳۳)، (۶۴۲)، (۶۴۸)، (۶۶۸)، (۶۶۹)، (۶۷۶)، (۶۷۷)، (۶۷۹)، (۶۸۲)، (۶۸۴)، (۶۸۵)، (۶۹۰)، (۶۹۲)، (۶۹۴)، (۶۹۷)، (۶۹۸)، (۶۹۹) و (۷۰۰) از کتاب پنجم «تعزیرات») مانند توهین به افراد، تهدید و تصرف عدوانی و جرایم قابل گذشت موضوع دیگر قوانین، پرونده با لحاظ ترتیباتی جهت حفظ ادله جرم و رعایت حقوق شاکی، نظم عمومی و در صورت ضرورت انجام تحقیقات لازم، قبل از ثبت در دادسرا، دادگاه‌های عمومی بخش و یا محاکم کیفری دو، جهت میانجی‌گری و ایجا ...
  • گزارش تخلف