📚 داستان‌نویسان و دوستداران داستان 📢ماتیکان‌داستان را به شیفتگان فرهنگِ ایران‌زمین معرفی کنید 📢📢محتوای مطالب، نظر نویسندگان آن است و ممکن است با دیدگاه گردانندگان ماتیکان‌داستان همسو نباشد. ارتباط با مدیر کانال @vahidhosseiniirani


برشی از کتاب دختری در قطار. نوشته: پائولا هاوکینز. ترجمه: علی قانع

قطار رد شد. صدایی از پشت سرم شنیدم و آنا را دیدم که از اتاق بیرون می‌آید. به سرعت به طرف ما دوید، وقتی کنار او رسید زانو زد و دست هایش را روی گلوی تام گذاشت. تام هنوز نگاهی حاکی از هراس و درد را در چهره‌اش داشت. خواستم به او بگویم، نه فایده‌ای ندارد حالا دیگر نمی‌توانی به او کمک کنی، اما بعد فهمیدم که سعی نداشت جلوی خونریزی را بگیرد. می‌خواست مطمئن بشود. فنر در بطری بازکن را پیچاند و بیشتر و بیشتر در گلویش فرو برد و در تمام مدت آرام آرام با او صحبت می‌کرد. نمی‌توانستم بشنوم که چه می‌گفت. صفحه۳۴۵ ...
  • گزارش تخلف

/معرفی کتاب. «فرشته سکوت کرد». نوشته هاینریش بل

برگردان پارسی سعید فرهودی. چاپ سوم. نشر نون. چاپ سوم رمان «فرشته سکوت کرد» نوشته هاینریش بل، نویسنده نام‌آشنای آلمانی با برگردان پارسی سعید فرهودی را نشر نون منتشر کرده است. این رمان، اثری‌ست متعالی در ستایش عشق و نیکوکاری در هنگامه‌ای که جنگ همه چیز را نابود کرده است. «فرشته سکوت کرد» نخستین رمان هاینریش بل است. او این رمان را در فاصله بین سال‌های ۱۹۴۵ تا ۱۹۴۶ نوشته، اما به مناسبت هفتاد و پنجمین سالگرد تولدش، برای نخستین بار در سال ۱۹۹۲منتشر شده است. داستان در ۸ مه ۱۹۴۵ اتفاق می‌افتد. سربازی از جنگ برگشته و جنگ‌زده به نام هانس شنیتسلر به زادگاهش که شهری‌ست در کرانه رودخانه راین بازمی‌گردد. ...
  • گزارش تخلف

و گفتگو با جلال خالقی مطلق.. دکتر جلال خالقى مطلق متولد بیستم شهریور ۱۳۱۶ در تهران است

تحصیلات ابتدایى و متوسطه را در تهران و در دبیرستان مروى گذراند. در سال ۱۳۴۹ از دانشگاه کلن (آلمان) در رشته هاى شرق شناسى، مردم شناسى و تاریخ قدیم موفق به أخذ درجه دکترى شد. و از سال ۱۳۵۰ در بخش ایران شناسى دانشگاه هامبورگ به تدریس زبان و ادبیات فارسى و فرهنگ ایران پرداخت. دکتر خالقى علاوه بر تدریس و نگارش صدها مقاله، در کنگره‌ها و سمینارهاى بسیارى شرکت و سخنرانى کرده است. از دکتر خالقى دوازده کتاب منتشر شده است که دو مجلدش مجموعه مقالات ایشان با عناوین: سخن هاى دیرینه و گل رنج هاى کهن که درباره ى فردوسى و شاهنامه است. همچنین دو کتاب: حماسه (پدیده شناسى تطبیقى شعر پهلوانى) و ایرانیات در کتاب بزم فرزانگان از دکتر خالقى در پایان سال ۱۳۸۶ منتشر شده است. شاهنامه تاکنون به صورت هاى گوناگون چاپ و منتشر شده است. از نظر محققان و شاهنامه شناسان، برترین متن شاهنامه تصحیح انتقادى دکتر جلال خالقى مطلق است که در هشت جلد توسط مرکز دایره المعارف بزرگ اسلامی منتشر شده است. در این دیدار، دکتر خالقی به وضعیت تصحیح متن در ایران، تصحیح جدید شاهنامه، چاپ‌های پیشین شاهنامه، دستنویس‌های نویافته‌ی شاهنامه، تلف ...
  • گزارش تخلف

آموزشی داستان و شعر بنیاد در تهران.. 👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇

بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان همزمان با بیست و نهمین نمایشگاه کتاب📗 تهران «دوره متمرکز آموزش داستان نویسی و شعر» را در تهران برگزار می‌کند. ثبت نام به نکات زیر دقت کنید:. 👈شرکت در این دوره ویژه داوطلبان زیر ۳۰ سال (متولدین ۱۳۶۵ به بعد) است. 👈برای ثبت نام بایستی رزومه فعالیت‌های ادبی خود را به همراه اثر (برای داوطلبان داستان نویس یک داستان کوتاه بین ۱۵۰۰ تا ۳۰۰۰ کلمه و برای شاعران، سه قطعه شعر) در قالب فرمت Microsoft Word حداکثر تا تاریخ ۲۵ فروردین ماه⛔️ به اداره ارشاد استان و یا انجمن ادبی شهر محل سکونت خود تحویل دهید. 👈 به دلیل محدودیت در تعداد شرکت کنندگان، آثار ابتدا توسط ارشاد استان انتخاب و به بنیاد ارسال می‌شود. در مرحله دوم، توسط کارشناسان بنیاد بررسی شده و از منتخبین برای شرکت در دوره دعوت بعمل می‌آید. کنار ادارات ارشاد استان‌ها، «انجمن‌های ادبی» نیز می‌توانند با بنیاد تماس گرفته و اعضای خود را به این دوره‌های آموزشی معرفی کنند.. ✅ برای ثبت نام از روز یکشنبه ۲۲ فروردین لغایت چهارشنبه ۲۵ فروردین به اداره ارشاد استان و یا انجمن‌های ادبی شهر متبوع خود مراجعه کنید. برای دریاف ...
  • گزارش تخلف

❗️توضیح غبرایی دربار‌ی ترجمه‌های بحث‌انگیزش

مهدی غبرایی درباره ترجمه‌های بحث‌برانگیزش از آثار عتیق رحیمی و حاشیه‌های این موضوع توضیح داد. عتیق رحیمی نویسنده افغان کتاب‌هایی را به فارسی نوشته که به انگلیسی ترجمه شده‌اند و حالا غبرایی آن‌ها را از انگلیسی به فارسی برگردانده است …این مترجم که به تازگی چهار اثر از عتیق رحیمی نویسنده افغان مقیم فرانسه را به فارسی ترجمه کرده است، در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و کتاب ایسنا، درباره روند ترجمه این آثار گفت: من از عتیق رحیمی چهار کتاب ترجمه کرده‌ام که برخی از آن‌ها به فارسی نوشته شده بود. این آثار را نشر ثالث به من پیشنهاد داد. خود نویسنده آثارش را به پسر مدیر نشر تقدیم کرده و این تقدیم‌نامه که به فارسی نوشته شده، موجود است …او افزود: عتیق رحیمی از این طریق خواسته که این آثار به فارسی منتشر شود و از وضعیت آثار نیز مطلع است. این کتاب‌ها در چهار جلد منتشر می‌شود، که دو کتاب «لعنت به داستایوفسکی» و «هزارتوی خواب و هراس» ‌تاکنون منتشر و به بازار نشر عرضه شده است. دو کتاب «سنگ صبور» و «خاک و خاکستر» نیز به زودی منتشر خواهد شد …غبرایی درباره علت ترجمه آثاری که در اصل به فارسی بوده («هزارتوی خواب ...
  • گزارش تخلف