کد شامد 1-1-717929-61-4-1 احراز هویت کانال در سامانه ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی http://t.me/itdmcbot?start=linguiran https://eitaa.com/linguiran https://sapp.ir/linguiran @linguirani ارتباط


در اوستا و کتابهای پهلوی چندین نوع داریم: دیو آز، نیاز، خشم، رشک، ننگ، کین، نمام، دوروی، نا پاکدین، ناشکری

خوب پس نمی‌توانیم بگوییم که اینها ساکنان اولیه سرزمین ایران بودند، خیر. پیش از آمدن ایرانیان به فلات ایران تمدن عیلامی‌ها و دیگر اقوام لولوبی‌ها، میتانی‌ها و … را داشتیم و دکتر از تپوران و کادوسیان و آماردها هم نام می‌برد. کشفیات گیرشمن هم نشان داده که این اقوام غیر ایرانی خیلی هم متمدن بودند و آریایی‌ها چیزهای زیادی از آنها آموختند. خوب حالا برویم روی که موضوع مورد علاقه من است. واژه # «مجنون» در عربی از ریشه «جن» می‌آید. این ریشه در اصل یعنی «پنهان». جن چون از نظر‌ها پنهان است نامش جن است. «جنین» و «جنت» و «مجنون» هر سه از یک ریشه‌اند: وجه مشترکشان این است که از نظر پنهان هستند. مجنون چون سر به بیابان نهاده بود و از نظر‌ها دور شده بود او را «مجنون» می‌گفتند. ...
  • گزارش تخلف

کلمه فارسی «اشکنب‏ درد؟» در حدیث رسول (ص).. من نماز خواندم و نشستم

حضرت به من نگاه کرده فرمود: اشکنب درد؟ گفتم: بلی یا رسول الله. فرمود: برخیز و نماز بگزار که در نماز، شفا هست. در توضیحی بعدی آمده است که اشکنب درد، به فارسی، به معنای شکم درد است …حدثنا جعفر بن مسافر، قال: حدثنا السری بن‏ مسکین، قال: حدثنا ذواد بن علبة، عن لیث، عن مجاهد، عن أبی هریرة؛ قال: هجر النبی صلى الله علیه و سلم فهجرت، فصلیت ثم جلست فالتفت إلی النبی صلى الله علیه و سلم فقال: «اشکنب‏ درد؟» قلت: نعم. یا رسول الله! قال: «قم فصل، فإن فی الصلاة شفاء». حدثنا أبو الحسن القطان، قال: حدثنا إبراهیم بن نصر، قال: حدثنا أبو سلمة، قال: حدثنا ذواد بن علبة، فذکر: نحوه، و قال فیه: اشکنب درد. یعنی تشتکی بطنک، بالفارسیة … (سنن ابن ماجه: ۵/۱۳۰). ...
  • گزارش تخلف

اصولا موقعی که در راجع به یک واج صحبت می‌کنیم باید آن را هم در نظر بگیریم

مثلا دو واژه کنونی «است» و «بست» را در نظر بگیرید. واج /س/ در این دو واژه دو منشا متفاوت دارد. در کلمه &aposاست&apos واج /س/ همان واج اصلی /س/ هندواروپایی اولیه است که به ما رسیده است. ولی در کلمه &aposبست&apos واج /س/ همان واج اصلی /س/ هندو اروپایی نیست بلکه صورت تبدیل شده واج دیگری است که به این صورت به ما رسیده است. توضیح این که واژه &aposاست&apos بازمانده واژه astiy فارسی باستان است. این واژه تشکیل شده از ریشه -ah فارسی باستان که خود بازمانده ریشه -es* هندواروپایی است با افزودن شناسه سوم شخص مفرد tiy- به آن. یعنی:. pIE *es-ti ⏩ OP as-tiy ⏩ &aposاست&apos. البته در فارسی باستان برای اول شخص مفرد می‌گوییم:. ...
  • گزارش تخلف

✅ جایگزین درست ‌پوست.. تا کنون به کلمه‌ی سرخ‌پوست فکر کرده‌اید؟

شاید ندانید که این اسم در نظر خود این مردم اهانت‌بار است و مبنای نژادپرستی دارد. این لقب نخستین‌بار در سال ۱۷۶۹، با این معنا در زبان انگلیسی به‌کار رفته؛ زمانی که سرهنگ ارتش بریتانیا نامه‌ی رئیس‌قبیله‌ ماسکیتو را ترجمه کرد و کلمه‌ای از این نامه را به «Redskin» (سرخ‌پوست) برگرداند. در سال ۱۸۱۲، جیمز مدیسن، رئیس‌جمهوری وقت آمریکا، در یکی از سخنرانی‌های خود این ملت را «مردم سرخ» خطاب کرد …ناگفته نماند که امروزه دیگر این لقب در کشورهای آمریکا یا کانادا استفاده نمی‌شود، اما لقب‌های دیگری مانند Aboriginal، Indian، یا Native به معنای بومی در میان مردم آمریکا و کانادا رایج است که نویسنده‌ی این یادداشت به اختصار آن‌ها را بررسی می‌کند تا برسد به اسم و لقب خاصی که امروزه همه به‌اتفاق‌نظر آن را قبول دارند و دربرگیرنده‌ی تمام افراد این ملل یا مردمان است: ایندی‌جنس (Indigenous) …. متن کامل یادداشت ‌نیا را درلینک زیر مطالعه کنید:. ...
  • گزارش تخلف

۱- خواندن بدون نوشتن

🔸باید با چشمان خود مطالب را خواند، باید در زمان مورد نیاز مطالب را بلند بلند ادا کرد و نکات مهم را یادداشت کرد تا با مطالب مورد مطالعه درگیر شده و حضوری فعال و همه جانبه در یادگیری داشت …۲- خط کشیدن زیر نکات مهم. 🔹در این روش شما می‌توانید از ابتدای کتاب که شروع به مطالعه می‌کنید زیر نکات مهم خط بکشید طوری که خواستید دوباره آن فصل را مرور کنید فقط همان مطالب خط کشیده شده را مطالعه کنید تا از وقت خود به بهترین شکل استفاده کنید. روش مناسبی هست برای جایگزین کردن خلاصه نویسی …۳- حاشیه نویسی. 🔸این روش کاملی برای درک عمیق مطالب و خواندن کتب درسی نیست ولی می‌تواند برای یادگیری مطالبی که از اهمیتی چندان برخوردار نیستند مورد استفاده قرار گیرد …۴- خلاصه نویسی. 🔹در این روش شما مطالب را می‌خوانید و آنچه را که درک کرده‌اید به صورت خلاصه روی دفتری یادداشت می‌کنید که این روش برای مطالعه مناسب است …۵- کلید برداری. 🔸بعد از درک مطالب، بصورت کلیدی نکات مهم را یادداشت می‌کنید و در واقع کلمه کلیدی کوتاهترین، راحتترین، بهترین و پرمعنی‌ترین کلمه‌ای است که با دیدن آن، مفهوم جمله تداعی شده و به خاطر آورده می‌شو ...
  • گزارش تخلف

✅ کار عربی صرفا پاسداری از فلسفه یونان نبود …چکیده: در قرن دهم میلادی، عرب‌زبان‌ها تقریبا به‌اندازۀ خوانندگان انگلیسی‌زبان امروز ب

این امر به‌ لطف میسر شد. اما چه چیزی باعث می‌شد خلفای عباسی از این کار حمایت کنند؟ بی‌شک، بخشی از انگیزۀ آنها نفع آشکار این کار بود: متون مهم در رشته‌هایی چون مهندسی و پزشکی کاربرد عملی داشتند. اما این نکته توضیح نمی‌دهد که چرا به مترجمان مبالغ هنگفتی داده می‌شد تا فی‌المثل متافیزیک ارسطو را به عربی ترجمه کنند. (۱۰۶۵ کلمه، زمان مطالعه ۷ دقیقه). ادامه مطلب را در لینک زیر بخوانید:. ...
  • گزارش تخلف

🔹اگر در بخش Listening یا مهارت‌های شنیداری مشکل جدی دارید و زمانتان هم برای آزمون کم است و کشور یا دانشگاهی که برای آن اقدام میکنی

🔸بنابراین اگر لیسنینگ شما ضعیف است احتمالا در آزمون تافل نه فقط در بخش لیسنینگ بلکه در بخش‌های اسپیکینگ و رایتینگ هم مشکل خواهید داشت چرا که از ۲ سوال رایتینگ تافل یکی با فایل صوتی و از ۶ سوال بخش اسپیکینگ تافل ۴ تای آن (که دشوارترین‌ها هم هستند) با فایل صوتی همراه هستند. پس شاید به نفع شما باشد که آزمون آیلتس را برگزار کنید …🔹از سوی دیگر اگر بخش واژگان یا Vocabulary شما و در پی آن بخش ریدینگ یا مهارت خواندن شما ضیعف است و زمان زیادی هم برای تقویت لغات خود ندارید شاید بهتر باشد آزمون تافل را برگزار کنید چرا که ریدینگ‌های آزمون آیلتس به نظر میرسد پیچیده‌تر، و متنوع‌تر از تافل باشند و واژگان دشوار آنها نیز بیشتر باشد …🔸در بخش رایتینگ یا مهارت نوشتن میتوان گفت رایتینگ تافل ساده‌تر از رایتینگ آیلتس باشد به ویژه اگر قصد برگزاری آزمون آیلتس آکادمیک را دارید. آسان‌تر از آن جهت که بخش اول رایتینگ آیلتس آکادمیک (Academic IELTS Writing Task ۱) برای همه زبان آموز تازگی داشته و آمادگی برای آن بدون استاد خصوصی یا کلاس زمان بسیار درازتری نیاز خواهد داشت …🔹اگر Speaking یا مهارت‌های گفتاری شما ضعیف اس ...
  • گزارش تخلف

برشی از «دلایل برتری بر متن اصلی».. بنیامین معتقد بود ترجمۀ هر متن در میان خطوط همان متن نهفته است

اما برخلاف بنیامین، برخی اعتقاد داشتند ایجاد متنی به مراتب بهتر از‌‌ متن اصلی هدف مترجم است. بنیامین پلوف، استاد دانشگاه میشیگان، از نسبت میان متن اصلی و متن ترجمه شده سخن می‌گوید …متن کامل را در لینک زیر بخوانید:. ...
  • گزارش تخلف