ویراستار حسین جاویددانشجوی دکتریمدیر نشر مشاوره و همکاری در زمینهی همهی مراحل تولید کتاب: ۰۹۱۲۲۴۷۲۸۳۸ صرفاً پیام ضروری و کاری: ویراستار ۱۹:۲۹ ۱۳۹۶/۰۵/۱۵ استقبال از بسیار چشمگیر بوده در کمتر از ۴۸ ساعت، به غیر از نسخههایی که به مؤسسات پخش سپرده شده است، بیش از ۱۲۰ نسخه مستقیما از دفتر نشر سده خریده شده و برای مخاطبان ارسال شده است. ویراستار ۰۸:۰۷ ۱۳۹۶/۰۵/۱۴ نگاه استاد هومن عباسپور به، در صفحهی انجمن صنفی ویراستاران ویراستار ۰۸:۰۷ ۱۳۹۶/۰۵/۱۴ بهروز صفرزاده، مؤلف کتاب، از ویراستاران و فرهنگنویسان باسابقه است و سالها با مؤسسهی لغتنامهی دهخدا و فرهنگستان زبان و ادب فار ویراستار ۱۱:۵۳ ۱۳۹۶/۰۵/۱۳ منتشر شد:. دستنامۀ ویرایش. بهروز صفرزاده چاپ اول: ۱۳۹۶/ ۱۰۰۰ نسخه/ ۱۸۵ صفحه/ ۱۴۰۰۰ تومان. کتابی راهگشا برای ویراستاران، نویسندگان، مترجمان و ناشران. خرید کتابهای نشر سده با ارسال رایگان: ویراستار ۰۰:۵۷ ۱۳۹۶/۰۵/۱۳ اولین نسخههای ٔ_ویرایش روی میز کار من در پخش محترم از هفتهی آینده توزیع سراسری کتاب را آغاز میکند. ویراستار ۱۶:۵۳ ۱۳۹۶/۰۵/۰۹ بهجای واژهی نهچندان دلچسب «امکانپذیر» که از مصادیق درازنویسی است میتوانیم از واژهی «ممکن» یا حتی، از آن زیباتر، از واژهی «ش ویراستار ۱۱:۱۳ ۱۳۹۶/۰۵/۰۹ «اسلحه» جمع کلمهی «سلاح» است در تطور زبان فارسی این کلمه معنای مفرد به خود گرفته است و بنابراین جمع بستن آن اشتباه نیست، اما در نوشتار فصیح باید این نکته را در نظر داشته باشیم. ویراستار ۱۱:۱۰ ۱۳۹۶/۰۵/۰۹ عبارتهایی مثل «جنگندهی نظامی» و «جنگافزار نظامی» حشو دارند، چون «جنگنده» و «جنگافزار» تنها یک کاربرد دارند و آن هم کاربرد نظام دیروز، آقای مصطفی میرسلیم در صحبتهایشان از اصطلاح «سلاحهای نظامی» استفاده کردهاند. به نظرتان «سلاح نظامی» هم حشو دارد؟ … ویراستار ۱۷:۰۶ ۱۳۹۶/۰۵/۰۸ نشر سده بهزودی منتشر میکند:. دستنامۀ ویرایش. بهروز صفرزاده کتابی راهگشا برای ویراستاران، نویسندگان، مترجمان و ناشران. ویراستار ۱۰:۵۹ ۱۳۹۶/۰۵/۰۸ عبارتهایی مثل «جنگندهی نظامی» و «جنگافزار نظامی» حشو دارند، چون «جنگنده» و «جنگافزار» تنها یک کاربرد دارند و آن هم کاربرد نظام دیروز، آقای مصطفی میرسلیم در صحبتهایشان از اصطلاح «سلاحهای نظامی» استفاده کردهاند. به نظرتان «سلاح نظامی» هم حشو دارد؟. (پاسخ را برای من نفرستید. تا چند ساعت دیگر، به بررسی این موضوع خواهم پرداخت.). ... ویراستار ۱۱:۰۲ ۱۳۹۶/۰۵/۰۷ فرهنگستان زبان و ادب فارسی و نهادهای رسمی کشور (ازجمله آموزش و پرورش) سالهاست درگیر این هستند که از سریای کوچک (ء) استفاده کنند ی در سالهای اخیر، اغلب ناشران معتبر کشور «ی» را به «ء» ترجیح دادهاند. ویراستار ۱۰:۵۵ ۱۳۹۶/۰۵/۰۷ نشانهی «ء» که وقتی اسامی مختوم به «ه» غیرملفوظ در حالت مضاف قرار دارند به کار میرود «سریای کوچک» یا «یای مقصوره» نام دارد (مثال: خیلیها آن را «همزه» مینامند که درست نیست. ویراستار ۱۰:۵۱ ۱۳۹۶/۰۵/۰۷ «ه» در انتهای کلمات «فرمانده» و «گره» ملفوظ است و بنابراین وقتی این کلمات در حالت مضاف هستند نیازی به «ی» یا «ء» ندارند صورت درست: فرمانده لشکر، گره کراوات. ️صورتهای نادرست: فرماندهی لشکر/ فرماندۀ لشکر، گرهی کراوات/ گرۀ کراوات. ویراستار ۱۲:۰۴ ۱۳۹۶/۰۵/۰۳ کتاب جدید احد علیقلیان، مترجم خوشسلیقه و کاربلد بهزودی چند کتاب آقای علیقلیان هم در نشر سده منتشر میشود. ویراستار ۲۰:۲۷ ۱۳۹۶/۰۵/۰۲ مشکل در پوستر رسمی آهنگ محسن چاوشی برای سریال «شهرزاد»!. باید نوشته میشد «هوام دوباره پسه» ویراستار ۱۰:۰۳ ۱۳۹۶/۰۵/۰۲ خوانندهی دیروز به منابع و اطلاعات گسترده دسترسی نداشت او مجبور بود رازگشای هر نکتهی مبهم و پاسخ هر سؤالش را در فرهنگها، دایرةالمعارفها و کتابهای کتابخانهها جستوجو کند. خوانندهی امروز در کمتر از یک دقیقه به دریایی از دانش دربارهی همهی موضوعات دسترسی دارد. فاصلهی او با پاسخ سؤالش زمان لازم برای تایپ کردن چند کلمه در نوار جستوجوی گوگل است. مترجمها باید این تغییر نسل و تغییر شیوهی دسترسی به اطلاعات را در نظر داشته باشند. قرار نیست برای هر موضوع و هر واقعهی تاریخی و هر اشارهای پانوشت توضیحی در نظر بگیریم. نباید اطلاعات خواننده را دستکم گرفت و ضمنا نباید مدام لقمه را جوید و در دهان او گذاشت. نمیگویم پانوشت ندهیم؛ خیر، خیلی مواقع، پانوشت دادن ضروری است. اما نباید آش را آنقدر شور کنیم که مدام ارتباط خواننده با متن قطع شود و ما بهجای او جستوجو و تفکر و رمزگشایی کنیم. ... ویراستار ۱۴:۱۵ ۱۳۹۶/۰۵/۰۱ بهتازگی باب شده مترجمان بیتجربهتر عبارت انگلیسی «have no idea» را به «هیچ ایدهای نداشتن» ترجمه میکنند، در حالی که بسته به مو I have no idea what you're talking about. نمیدانم داری دربارهی چه حرف میزنی … «Was it hard?». «You have no idea!». «سخت بود؟». «خیلی!». I have no idea how to answer this question. اصلا نمیدانم چطور باید به این سؤال جواب دهم …You have no idea how embarrassed I was. باورت نمیشود چقدر خجالتزده بودم …My brother asked me what I’m doing this weekend, but I have no idea. برادرم پرسید برنامهام برای آخر هفته چیست، اما برنامهای در نظر ندارم. ... ویراستار ۱۰:۲۳ ۱۳۹۶/۰۵/۰۱ «با» هر وقت صفت میسازد بدون فاصله از کلمهی بعدی خود نوشته میشود و در غیر این صورت با یک فاصلهی کامل از کلمهی بعدی خود شاید با یک مثال ساده موضوع کاملا روشن شود:. با حوصله و دقت پیش برو. آدم باحوصلهای است. همانطور که میبینید، در مثال اول «با» فقط حرف اضافه است و با یک فاصله از کلمهی بعدیاش نوشته شده، اما در مثال دوم چون «باحوصله» صفت است، «با» به کلمهی بعدیاش چسبیده است. شیوهی نوشته شدن «با» در جملات زیر دقت کنید و علت بیفاصله بودن یا فاصله داشتن «با» را تحلیل کنید:. بچهی باادبی است. با پشتکار به هدفت خواهی رسید. وسایل را با احتیاط حمل کنید. مدیر باتجربه تصمیمات عجولانه نمیگیرد. ... ویراستار ۱۷:۲۵ ۱۳۹۶/۰۴/۳۱ اسامی مختوم به «ی» در حالت نکره یا موصولی «ای» میگیرند. بنابراین، صورت درست جملات بالا چنین است: «تاکسیای که به سربازان وطن سرویس رایگان میدهد.». «ساندویچیای که کتابفروشی شد.». ویراستار ۱۳:۲۲ ۱۳۹۶/۰۴/۳۱ «تاکسی که به سربازان وطن سرویس رایگان میدهد.». «ساندویچی که کتابفروشی شد.» ایراد این دو جمله چیست؟. (پاسخ را بهزودی در کانال میگذارم. احتیاج نیست پاسخ را برایم بفرستید.). ‹ 34 35 36 37 38 39 40 ›
ویراستار ۱۹:۲۹ ۱۳۹۶/۰۵/۱۵ استقبال از بسیار چشمگیر بوده در کمتر از ۴۸ ساعت، به غیر از نسخههایی که به مؤسسات پخش سپرده شده است، بیش از ۱۲۰ نسخه مستقیما از دفتر نشر سده خریده شده و برای مخاطبان ارسال شده است.
ویراستار ۰۸:۰۷ ۱۳۹۶/۰۵/۱۴ بهروز صفرزاده، مؤلف کتاب، از ویراستاران و فرهنگنویسان باسابقه است و سالها با مؤسسهی لغتنامهی دهخدا و فرهنگستان زبان و ادب فار
ویراستار ۱۱:۵۳ ۱۳۹۶/۰۵/۱۳ منتشر شد:. دستنامۀ ویرایش. بهروز صفرزاده چاپ اول: ۱۳۹۶/ ۱۰۰۰ نسخه/ ۱۸۵ صفحه/ ۱۴۰۰۰ تومان. کتابی راهگشا برای ویراستاران، نویسندگان، مترجمان و ناشران. خرید کتابهای نشر سده با ارسال رایگان:
ویراستار ۰۰:۵۷ ۱۳۹۶/۰۵/۱۳ اولین نسخههای ٔ_ویرایش روی میز کار من در پخش محترم از هفتهی آینده توزیع سراسری کتاب را آغاز میکند.
ویراستار ۱۶:۵۳ ۱۳۹۶/۰۵/۰۹ بهجای واژهی نهچندان دلچسب «امکانپذیر» که از مصادیق درازنویسی است میتوانیم از واژهی «ممکن» یا حتی، از آن زیباتر، از واژهی «ش
ویراستار ۱۱:۱۳ ۱۳۹۶/۰۵/۰۹ «اسلحه» جمع کلمهی «سلاح» است در تطور زبان فارسی این کلمه معنای مفرد به خود گرفته است و بنابراین جمع بستن آن اشتباه نیست، اما در نوشتار فصیح باید این نکته را در نظر داشته باشیم.
ویراستار ۱۱:۱۰ ۱۳۹۶/۰۵/۰۹ عبارتهایی مثل «جنگندهی نظامی» و «جنگافزار نظامی» حشو دارند، چون «جنگنده» و «جنگافزار» تنها یک کاربرد دارند و آن هم کاربرد نظام دیروز، آقای مصطفی میرسلیم در صحبتهایشان از اصطلاح «سلاحهای نظامی» استفاده کردهاند. به نظرتان «سلاح نظامی» هم حشو دارد؟ …
ویراستار ۱۷:۰۶ ۱۳۹۶/۰۵/۰۸ نشر سده بهزودی منتشر میکند:. دستنامۀ ویرایش. بهروز صفرزاده کتابی راهگشا برای ویراستاران، نویسندگان، مترجمان و ناشران.
ویراستار ۱۰:۵۹ ۱۳۹۶/۰۵/۰۸ عبارتهایی مثل «جنگندهی نظامی» و «جنگافزار نظامی» حشو دارند، چون «جنگنده» و «جنگافزار» تنها یک کاربرد دارند و آن هم کاربرد نظام دیروز، آقای مصطفی میرسلیم در صحبتهایشان از اصطلاح «سلاحهای نظامی» استفاده کردهاند. به نظرتان «سلاح نظامی» هم حشو دارد؟. (پاسخ را برای من نفرستید. تا چند ساعت دیگر، به بررسی این موضوع خواهم پرداخت.). ...
ویراستار ۱۱:۰۲ ۱۳۹۶/۰۵/۰۷ فرهنگستان زبان و ادب فارسی و نهادهای رسمی کشور (ازجمله آموزش و پرورش) سالهاست درگیر این هستند که از سریای کوچک (ء) استفاده کنند ی در سالهای اخیر، اغلب ناشران معتبر کشور «ی» را به «ء» ترجیح دادهاند.
ویراستار ۱۰:۵۵ ۱۳۹۶/۰۵/۰۷ نشانهی «ء» که وقتی اسامی مختوم به «ه» غیرملفوظ در حالت مضاف قرار دارند به کار میرود «سریای کوچک» یا «یای مقصوره» نام دارد (مثال: خیلیها آن را «همزه» مینامند که درست نیست.
ویراستار ۱۰:۵۱ ۱۳۹۶/۰۵/۰۷ «ه» در انتهای کلمات «فرمانده» و «گره» ملفوظ است و بنابراین وقتی این کلمات در حالت مضاف هستند نیازی به «ی» یا «ء» ندارند صورت درست: فرمانده لشکر، گره کراوات. ️صورتهای نادرست: فرماندهی لشکر/ فرماندۀ لشکر، گرهی کراوات/ گرۀ کراوات.
ویراستار ۱۲:۰۴ ۱۳۹۶/۰۵/۰۳ کتاب جدید احد علیقلیان، مترجم خوشسلیقه و کاربلد بهزودی چند کتاب آقای علیقلیان هم در نشر سده منتشر میشود.
ویراستار ۲۰:۲۷ ۱۳۹۶/۰۵/۰۲ مشکل در پوستر رسمی آهنگ محسن چاوشی برای سریال «شهرزاد»!. باید نوشته میشد «هوام دوباره پسه»
ویراستار ۱۰:۰۳ ۱۳۹۶/۰۵/۰۲ خوانندهی دیروز به منابع و اطلاعات گسترده دسترسی نداشت او مجبور بود رازگشای هر نکتهی مبهم و پاسخ هر سؤالش را در فرهنگها، دایرةالمعارفها و کتابهای کتابخانهها جستوجو کند. خوانندهی امروز در کمتر از یک دقیقه به دریایی از دانش دربارهی همهی موضوعات دسترسی دارد. فاصلهی او با پاسخ سؤالش زمان لازم برای تایپ کردن چند کلمه در نوار جستوجوی گوگل است. مترجمها باید این تغییر نسل و تغییر شیوهی دسترسی به اطلاعات را در نظر داشته باشند. قرار نیست برای هر موضوع و هر واقعهی تاریخی و هر اشارهای پانوشت توضیحی در نظر بگیریم. نباید اطلاعات خواننده را دستکم گرفت و ضمنا نباید مدام لقمه را جوید و در دهان او گذاشت. نمیگویم پانوشت ندهیم؛ خیر، خیلی مواقع، پانوشت دادن ضروری است. اما نباید آش را آنقدر شور کنیم که مدام ارتباط خواننده با متن قطع شود و ما بهجای او جستوجو و تفکر و رمزگشایی کنیم. ...
ویراستار ۱۴:۱۵ ۱۳۹۶/۰۵/۰۱ بهتازگی باب شده مترجمان بیتجربهتر عبارت انگلیسی «have no idea» را به «هیچ ایدهای نداشتن» ترجمه میکنند، در حالی که بسته به مو I have no idea what you're talking about. نمیدانم داری دربارهی چه حرف میزنی … «Was it hard?». «You have no idea!». «سخت بود؟». «خیلی!». I have no idea how to answer this question. اصلا نمیدانم چطور باید به این سؤال جواب دهم …You have no idea how embarrassed I was. باورت نمیشود چقدر خجالتزده بودم …My brother asked me what I’m doing this weekend, but I have no idea. برادرم پرسید برنامهام برای آخر هفته چیست، اما برنامهای در نظر ندارم. ...
ویراستار ۱۰:۲۳ ۱۳۹۶/۰۵/۰۱ «با» هر وقت صفت میسازد بدون فاصله از کلمهی بعدی خود نوشته میشود و در غیر این صورت با یک فاصلهی کامل از کلمهی بعدی خود شاید با یک مثال ساده موضوع کاملا روشن شود:. با حوصله و دقت پیش برو. آدم باحوصلهای است. همانطور که میبینید، در مثال اول «با» فقط حرف اضافه است و با یک فاصله از کلمهی بعدیاش نوشته شده، اما در مثال دوم چون «باحوصله» صفت است، «با» به کلمهی بعدیاش چسبیده است. شیوهی نوشته شدن «با» در جملات زیر دقت کنید و علت بیفاصله بودن یا فاصله داشتن «با» را تحلیل کنید:. بچهی باادبی است. با پشتکار به هدفت خواهی رسید. وسایل را با احتیاط حمل کنید. مدیر باتجربه تصمیمات عجولانه نمیگیرد. ...
ویراستار ۱۷:۲۵ ۱۳۹۶/۰۴/۳۱ اسامی مختوم به «ی» در حالت نکره یا موصولی «ای» میگیرند. بنابراین، صورت درست جملات بالا چنین است: «تاکسیای که به سربازان وطن سرویس رایگان میدهد.». «ساندویچیای که کتابفروشی شد.».
ویراستار ۱۳:۲۲ ۱۳۹۶/۰۴/۳۱ «تاکسی که به سربازان وطن سرویس رایگان میدهد.». «ساندویچی که کتابفروشی شد.» ایراد این دو جمله چیست؟. (پاسخ را بهزودی در کانال میگذارم. احتیاج نیست پاسخ را برایم بفرستید.).