ویراستار حسین جاویددانشجوی دکتریمدیر نشر مشاوره و همکاری در زمینهی همهی مراحل تولید کتاب: ۰۹۱۲۲۴۷۲۸۳۸ صرفاً پیام ضروری و کاری: ویراستار ۲۲:۱۴ ۱۳۹۶/۰۳/۲۲ به هزار نویسنده، مترجم، شاعر، ناشر و دوستدار کتاب بپیوندید: انتشار اخبار مرتبط با کتاب، ادبیات و فرهنگ مجاز است. اگر مطالب نامرتبط یا تبلیغ گروه و کانال بگذارید از گروه حذف میشوید.) ویراستار ۱۶:۴۷ ۱۳۹۶/۰۳/۲۲ دورهی جدید کارگاه ویراستاری از پانزدهم تیرماه آغاز میشود برای دریافت اطلاعات مربوط به شرکت در دورهها میتوانید با مؤسسهی هفتاقلیم تماس بگیرید. ویراستار ۱۲:۲۲ ۱۳۹۶/۰۳/۲۲ کلمهی «ازش» به معنی «از او» و «از آن» که امروزه برخی آن را ساختاری محاورهای و غیرفصیح میدانند درواقع کلمهای بسیار قدیمی است و در متون فارسی میانه (پهلوی زرتشتی، ترفانی و …) بارها با این کلمه مواجه میشویم. مثلا، در سرسخن انجیل مانی (متن مانوی) میخوانیم:. hān kē an aziš būd ahy-m…. (آن که من ازش بودم …). آغاز دورهی جدید زبان فارسی هم این واژه همچنان هویت و معنای خود را حفظ کرده است و به کار میرود. مثلا، رودکی میسراید:. آن که او این سخن شنید ازش/ باز پیش آر تا کند پژهش. استفاده از «ازش» در همهجا مجاز و درست است. ... ویراستار ۲۱:۲۹ ۱۳۹۶/۰۳/۱۹ این جمله را یک آقای «دکتر» در مقدمهشان بر کتاب یکی از دوستانشان نوشتهاند: «این بنده، معالأسف، بهدلیل کثرت اشتغالات بیحاصل خود، مجال موسعی نیافت که فیالحال اوراق کتابی را که در دست خوانندگان گرامی است مطالعه کند.» (!). تو خود حدیث مفصل بخوان از این مجمل!. ویراستار ۱۲:۰۶ ۱۳۹۶/۰۳/۱۸ در زبان فارسی گاهی برای اشاره به اسم اشخاصی که حدس میزنیم برای مخاطب ما ناشناس باشند از الفاظ «نام» یا «نامی» پس از اسم آنها است مثلا، «حسن نامی آنجا مشغول کار بود» یا «یک نفر، رضایی نام، این را به من گفت». این «نام» یا «نامی»، همانطور که در مثالهای بالا دیدید، باید با یک فاصلهی کامل از اسم پیش از خود نوشته شوند. نکتهی جالبی که شاید ندانید این است که این ترکیب از دیرباز در زبانهای ایرانی کاربرد داشته است. بهعنوان نمونه، در سطرهای ۲۷ تا ۲۹ کتیبهی بیستون، که به خط میخی و به زبان فارسی باستان است، از زبان داریوششاه میخوانیم: …. Kabūjiya nāma Kurauš puça amāxam taumāyā hauvam idā xšāyaθiya āha …. کمبوجیه نامی، پسر کوروش، از تخمهی ما، اینجا شاه بود. ... ویراستار ۲۱:۲۴ ۱۳۹۶/۰۳/۱۶ خرید آنلاین کتاب سمفونی کفشها (خاطرات بنیانگذار شرکت نایک). ️ متن کامل ️ ویراستار ۲۱:۲۴ ۱۳۹۶/۰۳/۱۶ میتوانید «سمفونی کفشها» را با یکسوم قیمت نسخهی چاپی در فیدیبو بخوانید توصیه میکنیم ابتدا چند صفحه از نمونهی متن کتاب را بخوانید و بعد تصمیم بگیرید. ویراستار ۱۸:۱۲ ۱۳۹۶/۰۳/۰۹ اهتمام به چاپ آثار تألیفی فاخر (در کنار انتشار ترجمههای خواندنی) بخشی از رسالتی است که نشر سده برای خود قائل است در همین راستا، بهزودی، بخش داستان ایرانی نشر سده با چاپ رمان «گذرگاه کوتاه» نوشتهی خانم آیدا مرادی آهنی و بخش نگارش و ویرایش نشر سده با چاپ کتاب «دستنامهی ویرایش» نوشتهی آقای بهروز صفرزاده فعالیت خود را آغاز میکند. نشر سده در حوزههای دیگر هم آثار تألیفی ارزشمندی در دست چاپ دارد. ... ویراستار ۱۸:۳۵ ۱۳۹۶/۰۳/۰۷ ارزش یه لحظه شادی چقدره؟ میشه روش قیمت گذاشت؟ یه نفر هست که دنبال فهمیدن همینه … کوتاه و جذاب «صورتحساب» را میتوانید در فیدیبو بخوانید. یوناس کارلسون بازیگر و نویسندهی مشهور سوئدی است که آثارش جزو پرفروشترین کتابها در دنیا هستند. این اولین رمانی است که از او در ایران منتشر میشود … ... ویراستار ۱۵:۰۵ ۱۳۹۶/۰۳/۰۶ برای ما چه خبری بهتر از این که، از همین آغاز راه، رضایت کتابدوستها را جلب کردهایم؟ «سمفونی کفشها» ظرف سه روز به لیست پرفروشترین کتابهای فیدیبو راه یافت. ویراستار ۱۲:۳۳ ۱۳۹۶/۰۳/۰۴ در سالهای اخیر، آژانسهای مسافرتی موفق شدند صفت «لحظهآخری» را بسازند و آن را برای جذب گردشگرها به کار ببرند این صفت برای ترغیب ثبتنام در تورهایی به کار میرفت که همان روز یا روز بعد آگهی برگزار میشدند و به دلایلی (مثلا، انصراف بعضی از ثبتنامکنندگان) چند تایی ظرفیت خالی داشتند. همین آژانسها بهتازگی موفق شدهاند این واژهی نو را از معنایش تهی کنند! آگهیهای زیادی میبینم که مردم را به ثبتنام «لحظهآخری» در توری که یک هفته، بیست روز یا حتی یک ماه بعد برگزار میشود ترغیب میکنند!. ... ویراستار ۱۰:۰۱ ۱۳۹۶/۰۳/۰۴ بعضی ماههای میلادی در فرانسوی و انگلیسی نامهای متفاوتی دارند بسیار مهم است که در ترجمهی فارسی متون از یک نظام نامگذاری برای این ماهها استفاده کرد، یعنی نامها یا فرانسوی باشند یا انگلیسی. اغلب میبینم که مترجمها نام بعضی از ماهها را بهانگلیسی و نام بعضی دیگر را بهفرانسوی مینویسند یا، از آن بدتر، در جاهای مختلف متن، برای یک ماه از دو نام استفاده میکنند. «مه» و «می»، «ژوئن» و «جون»، «اوت» و «آگوست»، و «ژوئیه» و «جولای» از جملهی این نامها هستند. ... ویراستار ۱۷:۰۷ ۱۳۹۶/۰۳/۰۳ «سمفونی کفشها» را با تخفیف بینظیر در فیدیبو بخوانید این تخفیف را به مناسبت اولین حضور «کتاب سده» در فیدیبو در نظر گرفتهایم. ویراستار ۲۱:۲۰ ۱۳۹۶/۰۳/۰۲ «سمفونی کفشها» و «صورتحساب» در ویترین کتابفروشی دوستداشتنی «درخت بخشنده» کتابهای نشر سده را میتوانید از «درخت بخشنده» هم تهیه کنید. میدان ونک، خیابان خدامی، برج آفتاب. ویراستار ۱۶:۴۸ ۱۳۹۶/۰۳/۰۲ در «تاریخ بیهقی»، وقتی رسولی از بغداد میآید و خبر مرگ القادر بالله، خلیفهی عباسی، را به درگاه غزنویان میرساند، میخوانیم که امی «امیر ماتم داشتن ببسیجید و دیگر روز که بار داد با دستار و قبا بود سپید. و همهی اولیا و حشم و حاجبان با سپید آمدند و رسول را بیاوردند تا مشاهد حال بود …». ظاهرا در جاهایی رسم بوده که در عزا لباس سپید میپوشیدهاند و در جاهایی دیگر لباس سیاه، چنان که رودکی، که پیش از بیهقی میزیسته، میسراید:. «چون جامهها به وقت مصیبت سیه کنند/ من موی از مصیبت پیری کنم سیاه.». ... ویراستار ۲۰:۰۰ ۱۳۹۶/۰۲/۳۱ در جلسهی پیشین کارگاه ویرایش یکی از هنرجویان محترم با این جملهی من که «در زبان فارسی میانوند وجود ندارد» مخالفت کردند و برای اث من به ایشان و دیگر هنرجویان توضیح دادم که حرف آن استاد، به رغم تمام بزرگیشان، قطعا اشتباه است. فکر کردم شاید بد نباشد توضیح تکمیلی را اینجا هم بنویسم. در زبان فارسی «میانوند» (infix) نداریم و فقط «بیناوند» (interfix) داریم. میانوند در ریشه درج میشود. درک مفهوم میانوند برای کسانی که صرفا با زبان فارسی و زبانهای اروپایی آشنایی دارند اندکی سخت است، چون در دورهی معاصر زبانهای هندواروپایی این تکواژ مقید دیده نمیشود. بهعنوان مثال، در زبان بونتو ایگوروت (Bonto Igorot) که زبانی فیلیپینی است میانوند وجود دارد. مثلا، میانوند «in» برای نشان دادن نتیجهی یک عمل استفاده میشود. اگر این میانوند را به کلمهی «Kayu» (به معنای «چوب») اضافه کنیم، میتوانیم کلمهی «Kinayu» را بسازیم که به معنی «چوبهای جمعآوریشده» است. همینطور که میبینید، «in» در میان ریشه قرار گرفت. ... ویراستار ۱۶:۱۹ ۱۳۹۶/۰۲/۳۱ چند روز پیش، سردر یک نانوایی این کلمه را دیدم: «تافتان.» من البته میدانستم که «تافتون» صورت محاورهای یا درواقع تلفظ خراسانی نام این نان است و «تافتان» نام قدیمی و صحیح آن. با این حال، چند دقیقهای با خودم فکر میکردم که کار این نانوای باسواد درست بوده یا خیر. چند نفر از ما تا به حال کلمهی «تافتان» به گوشمان خورده؟ جز این است که همیشه «تافتون» شنیدهایم و گفتهایم؟ یک بار دیگر یاد جملهی حکیمانهای افتادم که روزی دکتر یوسف عالی عباسآباد، مؤلف فرهنگ درستنویسی سخن، به من گفت: «غلط مشهور بهتر از درست مهجور است.». ... ویراستار ۱۲:۱۳ ۱۳۹۶/۰۲/۲۴ نشر سده منتشر کرد:. صورتحساب (رمان). یوناس کارلسون/ مائده مرتضوی.۱۷۴ صفحه/ چاپ اول: ۱۳۹۶ ویراستار ۱۲:۱۳ ۱۳۹۶/۰۲/۲۴ نشر سده منتشر کرد:. سمفونی کفشها (خاطرات بنیانگذار شرکت نایک). ️متن کامل ️ فیل نایت/ نیلوفر خوشزبان، علیرضا پارسائیان.۴۸۶ صفحه/ چاپ اول: ۱۳۹۶. ویراستار ۲۳:۱۴ ۱۳۹۶/۰۲/۱۵ در این چند روزی که از آغاز نمایشگاه میگذرد، پرفروشترین رمانهای خارجی ما در نشر قطره به ترتیب زیر بودهاند و انشاءالله چاپ دس البته در این فهرست از کتابهای آنا گاوالدا، اروین یالوم، میلان کوندرا و میچ البوم که سالها است فروش بسیار چشمگیر و ثابتی دارند صرفنظر کردهام …۱) انگار آنجا نیستم/ اسلاونکا دراکولیچ/ ترجمهی حدیث حسینی.۲) دربارهی عشق/ استاندال/ ترجمهی گلاره جمشیدی.۳) دختر بیسوادی که حسابوکتاب بلد بود/ یوناس یوناسن/ ترجمهی شادی حامدیآزاد.۴) کورهراه لانههای عنکبوت/ ایتالو کالوینو/ ترجمهی آهنگ حقانی.۵) قتل ساقدوش/ روت رندل/ ترجمهی فرناز تیمورازف.۶) درخت بید کور و دختر خفته/ هاروکی موراکامی/ ترجمهی مونا حسینی.۷) قلعهی سرنوشتهای متقاطع/ ایتالو کالوینو/ ترجمهی شیرین معتمدی.۸) طرز تهیهی تنهایی در آشپزخانهی عشق/ یکتا کوپان/ ترجمهی مژده الفت. ... ‹ 37 38 39 40 41 42 43 ›
ویراستار ۲۲:۱۴ ۱۳۹۶/۰۳/۲۲ به هزار نویسنده، مترجم، شاعر، ناشر و دوستدار کتاب بپیوندید: انتشار اخبار مرتبط با کتاب، ادبیات و فرهنگ مجاز است. اگر مطالب نامرتبط یا تبلیغ گروه و کانال بگذارید از گروه حذف میشوید.)
ویراستار ۱۶:۴۷ ۱۳۹۶/۰۳/۲۲ دورهی جدید کارگاه ویراستاری از پانزدهم تیرماه آغاز میشود برای دریافت اطلاعات مربوط به شرکت در دورهها میتوانید با مؤسسهی هفتاقلیم تماس بگیرید.
ویراستار ۱۲:۲۲ ۱۳۹۶/۰۳/۲۲ کلمهی «ازش» به معنی «از او» و «از آن» که امروزه برخی آن را ساختاری محاورهای و غیرفصیح میدانند درواقع کلمهای بسیار قدیمی است و در متون فارسی میانه (پهلوی زرتشتی، ترفانی و …) بارها با این کلمه مواجه میشویم. مثلا، در سرسخن انجیل مانی (متن مانوی) میخوانیم:. hān kē an aziš būd ahy-m…. (آن که من ازش بودم …). آغاز دورهی جدید زبان فارسی هم این واژه همچنان هویت و معنای خود را حفظ کرده است و به کار میرود. مثلا، رودکی میسراید:. آن که او این سخن شنید ازش/ باز پیش آر تا کند پژهش. استفاده از «ازش» در همهجا مجاز و درست است. ...
ویراستار ۲۱:۲۹ ۱۳۹۶/۰۳/۱۹ این جمله را یک آقای «دکتر» در مقدمهشان بر کتاب یکی از دوستانشان نوشتهاند: «این بنده، معالأسف، بهدلیل کثرت اشتغالات بیحاصل خود، مجال موسعی نیافت که فیالحال اوراق کتابی را که در دست خوانندگان گرامی است مطالعه کند.» (!). تو خود حدیث مفصل بخوان از این مجمل!.
ویراستار ۱۲:۰۶ ۱۳۹۶/۰۳/۱۸ در زبان فارسی گاهی برای اشاره به اسم اشخاصی که حدس میزنیم برای مخاطب ما ناشناس باشند از الفاظ «نام» یا «نامی» پس از اسم آنها است مثلا، «حسن نامی آنجا مشغول کار بود» یا «یک نفر، رضایی نام، این را به من گفت». این «نام» یا «نامی»، همانطور که در مثالهای بالا دیدید، باید با یک فاصلهی کامل از اسم پیش از خود نوشته شوند. نکتهی جالبی که شاید ندانید این است که این ترکیب از دیرباز در زبانهای ایرانی کاربرد داشته است. بهعنوان نمونه، در سطرهای ۲۷ تا ۲۹ کتیبهی بیستون، که به خط میخی و به زبان فارسی باستان است، از زبان داریوششاه میخوانیم: …. Kabūjiya nāma Kurauš puça amāxam taumāyā hauvam idā xšāyaθiya āha …. کمبوجیه نامی، پسر کوروش، از تخمهی ما، اینجا شاه بود. ...
ویراستار ۲۱:۲۴ ۱۳۹۶/۰۳/۱۶ میتوانید «سمفونی کفشها» را با یکسوم قیمت نسخهی چاپی در فیدیبو بخوانید توصیه میکنیم ابتدا چند صفحه از نمونهی متن کتاب را بخوانید و بعد تصمیم بگیرید.
ویراستار ۱۸:۱۲ ۱۳۹۶/۰۳/۰۹ اهتمام به چاپ آثار تألیفی فاخر (در کنار انتشار ترجمههای خواندنی) بخشی از رسالتی است که نشر سده برای خود قائل است در همین راستا، بهزودی، بخش داستان ایرانی نشر سده با چاپ رمان «گذرگاه کوتاه» نوشتهی خانم آیدا مرادی آهنی و بخش نگارش و ویرایش نشر سده با چاپ کتاب «دستنامهی ویرایش» نوشتهی آقای بهروز صفرزاده فعالیت خود را آغاز میکند. نشر سده در حوزههای دیگر هم آثار تألیفی ارزشمندی در دست چاپ دارد. ...
ویراستار ۱۸:۳۵ ۱۳۹۶/۰۳/۰۷ ارزش یه لحظه شادی چقدره؟ میشه روش قیمت گذاشت؟ یه نفر هست که دنبال فهمیدن همینه … کوتاه و جذاب «صورتحساب» را میتوانید در فیدیبو بخوانید. یوناس کارلسون بازیگر و نویسندهی مشهور سوئدی است که آثارش جزو پرفروشترین کتابها در دنیا هستند. این اولین رمانی است که از او در ایران منتشر میشود … ...
ویراستار ۱۵:۰۵ ۱۳۹۶/۰۳/۰۶ برای ما چه خبری بهتر از این که، از همین آغاز راه، رضایت کتابدوستها را جلب کردهایم؟ «سمفونی کفشها» ظرف سه روز به لیست پرفروشترین کتابهای فیدیبو راه یافت.
ویراستار ۱۲:۳۳ ۱۳۹۶/۰۳/۰۴ در سالهای اخیر، آژانسهای مسافرتی موفق شدند صفت «لحظهآخری» را بسازند و آن را برای جذب گردشگرها به کار ببرند این صفت برای ترغیب ثبتنام در تورهایی به کار میرفت که همان روز یا روز بعد آگهی برگزار میشدند و به دلایلی (مثلا، انصراف بعضی از ثبتنامکنندگان) چند تایی ظرفیت خالی داشتند. همین آژانسها بهتازگی موفق شدهاند این واژهی نو را از معنایش تهی کنند! آگهیهای زیادی میبینم که مردم را به ثبتنام «لحظهآخری» در توری که یک هفته، بیست روز یا حتی یک ماه بعد برگزار میشود ترغیب میکنند!. ...
ویراستار ۱۰:۰۱ ۱۳۹۶/۰۳/۰۴ بعضی ماههای میلادی در فرانسوی و انگلیسی نامهای متفاوتی دارند بسیار مهم است که در ترجمهی فارسی متون از یک نظام نامگذاری برای این ماهها استفاده کرد، یعنی نامها یا فرانسوی باشند یا انگلیسی. اغلب میبینم که مترجمها نام بعضی از ماهها را بهانگلیسی و نام بعضی دیگر را بهفرانسوی مینویسند یا، از آن بدتر، در جاهای مختلف متن، برای یک ماه از دو نام استفاده میکنند. «مه» و «می»، «ژوئن» و «جون»، «اوت» و «آگوست»، و «ژوئیه» و «جولای» از جملهی این نامها هستند. ...
ویراستار ۱۷:۰۷ ۱۳۹۶/۰۳/۰۳ «سمفونی کفشها» را با تخفیف بینظیر در فیدیبو بخوانید این تخفیف را به مناسبت اولین حضور «کتاب سده» در فیدیبو در نظر گرفتهایم.
ویراستار ۲۱:۲۰ ۱۳۹۶/۰۳/۰۲ «سمفونی کفشها» و «صورتحساب» در ویترین کتابفروشی دوستداشتنی «درخت بخشنده» کتابهای نشر سده را میتوانید از «درخت بخشنده» هم تهیه کنید. میدان ونک، خیابان خدامی، برج آفتاب.
ویراستار ۱۶:۴۸ ۱۳۹۶/۰۳/۰۲ در «تاریخ بیهقی»، وقتی رسولی از بغداد میآید و خبر مرگ القادر بالله، خلیفهی عباسی، را به درگاه غزنویان میرساند، میخوانیم که امی «امیر ماتم داشتن ببسیجید و دیگر روز که بار داد با دستار و قبا بود سپید. و همهی اولیا و حشم و حاجبان با سپید آمدند و رسول را بیاوردند تا مشاهد حال بود …». ظاهرا در جاهایی رسم بوده که در عزا لباس سپید میپوشیدهاند و در جاهایی دیگر لباس سیاه، چنان که رودکی، که پیش از بیهقی میزیسته، میسراید:. «چون جامهها به وقت مصیبت سیه کنند/ من موی از مصیبت پیری کنم سیاه.». ...
ویراستار ۲۰:۰۰ ۱۳۹۶/۰۲/۳۱ در جلسهی پیشین کارگاه ویرایش یکی از هنرجویان محترم با این جملهی من که «در زبان فارسی میانوند وجود ندارد» مخالفت کردند و برای اث من به ایشان و دیگر هنرجویان توضیح دادم که حرف آن استاد، به رغم تمام بزرگیشان، قطعا اشتباه است. فکر کردم شاید بد نباشد توضیح تکمیلی را اینجا هم بنویسم. در زبان فارسی «میانوند» (infix) نداریم و فقط «بیناوند» (interfix) داریم. میانوند در ریشه درج میشود. درک مفهوم میانوند برای کسانی که صرفا با زبان فارسی و زبانهای اروپایی آشنایی دارند اندکی سخت است، چون در دورهی معاصر زبانهای هندواروپایی این تکواژ مقید دیده نمیشود. بهعنوان مثال، در زبان بونتو ایگوروت (Bonto Igorot) که زبانی فیلیپینی است میانوند وجود دارد. مثلا، میانوند «in» برای نشان دادن نتیجهی یک عمل استفاده میشود. اگر این میانوند را به کلمهی «Kayu» (به معنای «چوب») اضافه کنیم، میتوانیم کلمهی «Kinayu» را بسازیم که به معنی «چوبهای جمعآوریشده» است. همینطور که میبینید، «in» در میان ریشه قرار گرفت. ...
ویراستار ۱۶:۱۹ ۱۳۹۶/۰۲/۳۱ چند روز پیش، سردر یک نانوایی این کلمه را دیدم: «تافتان.» من البته میدانستم که «تافتون» صورت محاورهای یا درواقع تلفظ خراسانی نام این نان است و «تافتان» نام قدیمی و صحیح آن. با این حال، چند دقیقهای با خودم فکر میکردم که کار این نانوای باسواد درست بوده یا خیر. چند نفر از ما تا به حال کلمهی «تافتان» به گوشمان خورده؟ جز این است که همیشه «تافتون» شنیدهایم و گفتهایم؟ یک بار دیگر یاد جملهی حکیمانهای افتادم که روزی دکتر یوسف عالی عباسآباد، مؤلف فرهنگ درستنویسی سخن، به من گفت: «غلط مشهور بهتر از درست مهجور است.». ...
ویراستار ۱۲:۱۳ ۱۳۹۶/۰۲/۲۴ نشر سده منتشر کرد:. صورتحساب (رمان). یوناس کارلسون/ مائده مرتضوی.۱۷۴ صفحه/ چاپ اول: ۱۳۹۶
ویراستار ۱۲:۱۳ ۱۳۹۶/۰۲/۲۴ نشر سده منتشر کرد:. سمفونی کفشها (خاطرات بنیانگذار شرکت نایک). ️متن کامل ️ فیل نایت/ نیلوفر خوشزبان، علیرضا پارسائیان.۴۸۶ صفحه/ چاپ اول: ۱۳۹۶.
ویراستار ۲۳:۱۴ ۱۳۹۶/۰۲/۱۵ در این چند روزی که از آغاز نمایشگاه میگذرد، پرفروشترین رمانهای خارجی ما در نشر قطره به ترتیب زیر بودهاند و انشاءالله چاپ دس البته در این فهرست از کتابهای آنا گاوالدا، اروین یالوم، میلان کوندرا و میچ البوم که سالها است فروش بسیار چشمگیر و ثابتی دارند صرفنظر کردهام …۱) انگار آنجا نیستم/ اسلاونکا دراکولیچ/ ترجمهی حدیث حسینی.۲) دربارهی عشق/ استاندال/ ترجمهی گلاره جمشیدی.۳) دختر بیسوادی که حسابوکتاب بلد بود/ یوناس یوناسن/ ترجمهی شادی حامدیآزاد.۴) کورهراه لانههای عنکبوت/ ایتالو کالوینو/ ترجمهی آهنگ حقانی.۵) قتل ساقدوش/ روت رندل/ ترجمهی فرناز تیمورازف.۶) درخت بید کور و دختر خفته/ هاروکی موراکامی/ ترجمهی مونا حسینی.۷) قلعهی سرنوشتهای متقاطع/ ایتالو کالوینو/ ترجمهی شیرین معتمدی.۸) طرز تهیهی تنهایی در آشپزخانهی عشق/ یکتا کوپان/ ترجمهی مژده الفت. ...