ویراستار حسین جاویددانشجوی دکتریمدیر نشر مشاوره و همکاری در زمینهی همهی مراحل تولید کتاب: ۰۹۱۲۲۴۷۲۸۳۸ صرفاً پیام ضروری و کاری: ویراستار ۰۹:۰۲ ۱۳۹۷/۱۲/۲۸ من لباس ایزابلا در نمایش «شیاد سویل» را پوشیده بودم من لباس ایزابلا را در نمایش «شیاد سویل» پوشیده بودم …جملات بالا را بخوانید و ببینید هر کدام میتوانند چه معنایی داشته باشند …تفاوت جای «را» گاهی منجر به ایجاد تفاوت معنایی میشود. اگر نتوانید مفعول جمله را تشخیص دهید و جمله را در بافت معنایی متن تحلیل کنید، امکان انتخاب جای درست «را» را نخواهید داشت. ... ویراستار ۱۰:۵۸ ۱۳۹۷/۱۲/۲۰ در بازار کتاب دنیا عرف است که برای کتابهایی که به زبانهای دیگر ترجمه میشوند، بنا بر مقتضیات بازار مقصد، نامهای دیگری انتخاب می حتی گاهی کتابی واحد به زبان انگلیسی در امریکا با یک نام، در انگلستان با یک نام دیگر و در استرالیا با نامی متفاوت از این دو منتشر میشود. صنعت نشر هم صنعتی است مثل همهی صنایع دیگر و در پی سود مادی و بازده سرمایهگذاری؛ انتخاب نام مناسب برای هر کتاب میتواند به فروش و موفقیت آن کمک بسزایی کند. باور شخصی من این است که بهتر است تا جای ممکن نام کتابها در ترجمه تغییر نکند؛ اما اگر چنین اتفاقی رخ دهد، خلاف اصول حرفهای نیست. بعضی از ناشران ایرانی هم در سالهای اخیر که انتشار کتابهای ترجمهشده رشد قابل توجهی داشته از این امکان بهره گرفتهاند و آثار ادبی دنیا را با نامهای متفاوت (خلاقانه یا برگرفته از یکی از ترجمهها) به فارسی انتشار دادهاند. باید به این نکته توجه داشت و از انتقاد بیمورد پرهیز کرد. ما که همهچیزمان را با «خارجیها» مقایسه میکنیم در این مورد هم باید به استانداردهای جهانی احترام بگذاریم!. ... ویراستار ۱۰:۰۳ ۱۳۹۷/۱۲/۱۴ رمان نوشتهی از برندهی جایزهی کتاب سال حبیب غنیپور شد هیئت داوران این جشنواره در بیانیهی خود این رمان را چنین توصیف کردهاند: «مرزهای جغرافیایی را درنوردیده است، برای خلق جهانی تازه و بدیع، داستانی آفریده است که مخاطب را با جهانی دیگر و جهاننگری نویسندهای صاحب ایده گره میزند و او را به دنبال خود میکشاند. با پیچیدگیهای قابل تحسین در ارائهی وقایع و شخصیتها رمانی را پیش روی خوانندگان قرار داده که پر از تعلیق داستانی است.». گفتنی است بهزودی چاپ سوم این رمان و چاپ چهارم رمان را منتشر میکند. نسخههای چاپ سوم طی دو هفته به پایان رسید. ... ویراستار ۱۰:۰۳ ۱۳۹۷/۱۲/۱۴ اعلام نام رمان نوشتهی از بهعنوان برندهی جایزهی کتاب سال حبیب غنیپور مرورگر شما از ویدیو پشتیبانی نمیکند. دانلود و مشاهده در تلگرام ویراستار ۱۰:۰۲ ۱۳۹۷/۱۲/۰۶ منتشر کرد. Avesta; A Grammatical Précis. Dr Raham Asha First Published ۲۰۱۹. Sade Publications. قطع وزیری/ جلد سخت/ ۹۵۰۰۰ تومان. آقای دکتر اشه برای کتاب قبلیشان،، که در نشر سده منتشر شده بود یکی از سه نامزد نهایی دریافت در بخش بودند … (این کتاب به زبان انگلیسی است.). ارسال رایگان به سراسر ایران: ... ویراستار ۱۰:۰۲ ۱۳۹۷/۱۲/۰۶ منتشر کرد. (). (نامزد جایزهی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران) رهام اشه. ترجمهی مریم تاجبخش/ بزرگمهر لقمان. قطع وزیری/ جلد سخت/ ۹۵۰۰۰ تومان. این کتاب ترجمهی فارسی کتاب است که سال گذشته در نشر سده منتشر شد. یکی از سه نامزد نهایی دریافت در بخش بود. کتابی است برای متخصصان و عموم علاقهمندانی که تمایل دارند با زبان فارسی میانهی ساسانی (مشهور به پهلوی یا پارسیگ) آشنایی کامل پیدا کنند. فارسی امروز ما دنبالهی فارسی میانه است و بدون شناخت زبان پهلوی، نمیتوان به شناخت دقیق و کاملی از دورهی جدید زبان فارسی رسید …ارسال رایگان به سراسر ایران: ... ویراستار ۱۰:۲۳ ۱۳۹۷/۱۲/۰۵ دور نیست آن روزگار که تیراژ کتابهایی چنین تخصصی ۳۰۰۰ نسخه بود! چرا اینقدر افت تیراژ داریم؟ ویراستار ۱۵:۱۸ ۱۳۹۷/۱۲/۰۳ «از آنجا که …» درست است یا «از آنجایی که …»؟. پاسخ را در تصویر ببینید.. از کتاب،،، چاپ سوم ویراستار ۱۴:۳۳ ۱۳۹۷/۱۲/۰۲ منتشر کرد …. حسن مقدم (۱۲۷۷۱۳۰۴) از پیشگامان نمایشنامهنویسی مدرن فارسی است جعفرخان از فرنگ آمده، مهمترین نمایشنامهی مقدم، در سال ۱۳۰۰ نوشته شد و در سال ۱۳۰۱ در تالار گراند هتل تهران (در لالهزار) به روی صحنه رفت. اجرای نمایشنامه با موفقیت بینظیری مواجه گردید و نام جعفرخان بر سر زبانها افتاد. در گذر روزگاران، نهتنها از اهمیت این اثر کاسته نشد، بلکه روزبهروز اعتبار آن فزونی یافت، تا جایی که امروزه آن را در ژانر خودش در کنار آثار ادبی جریانساز قرن شمسی حاضر، یعنی یکی بود، یکی نبود اثر جمالزاده، افسانه اثر نیما یوشیج و تهران مخوف اثر مشفق کاظمی، قرار میدهند. اکنون، بعد از قریب به یک قرن، دوباره این نمایشنامهی مهم در قالب یک کتاب مستقل به چاپ میرسد. این نسخه از روی نسخهی چاپ سال ۱۳۰۱ مطبعهی فاروس آماده شده و تلاش شده به لحاظ بصری حالوهوای همان نسخه را داشته باشد. ... ویراستار ۱۴:۳۳ ۱۳۹۷/۱۲/۰۲ منتشر کرد …چاپ سوم (اول ناشر) / ۵۴۴ صفحه/ ۶۵۰۰۰ تومان ویراستار ۲۱:۴۴ ۱۳۹۷/۱۱/۱۵ از صفحهی اینستاگرامم:. Instagram. com/hjavid ویراستار ۱۸:۴۳ ۱۳۹۷/۱۱/۰۹ پنجشنبهی همین هفته در کتابفروشی منتظرتان هستیم تا دربارهی یک کتاب عالی گپ بزنیم نوشتهی با ترجمهی. ویراستار ۱۶:۳۷ ۱۳۹۷/۱۱/۰۸ ویدئوی، رمان. ساختهی. صدا: مرورگر شما از ویدیو پشتیبانی نمیکند. دانلود و مشاهده در تلگرام نشر. ببینید و برای دوستانتان بفرستید. ویراستار ۱۶:۳۷ ۱۳۹۷/۱۱/۰۸ رمان «شهرهای گمشده» نوشتهی آیدا مرادی آهنی نامزد نهایی دریافت جایزهی شهید حبیب غنیپور شد این رمان را نشر سده منتشر کرده است. «شهرهای گمشده» پیشتر نامزد دریافت جایزهی احمد محمود بود … ویراستار ۲۰:۴۱ ۱۳۹۷/۱۱/۰۵ برای دوستانی که در جریان نیستند عرض کنم که اخیرا مرزهای جایزهی ادبی در تاریخ جابهجا شد! نشر محترم پیدایش جایزهای به نام نوفه راه انداخته و این جایزه را به رمان «ما و را» نوشتهی محمدرضا ایدروم از نشر پیدایش اهدا کرده است!. سر به کدام کوه و بیابان بگذاریم؟! داریم در دل کدام داستان سوررئال زندگی میکنیم؟!. ... ویراستار ۱۱:۳۴ ۱۳۹۷/۱۱/۰۴ چاپ کتاب استاد دانشگاه تهران با تیراژ ۱۰. نسخه! ویراستار ۱۷:۴۸ ۱۳۹۷/۱۱/۰۳ امروز دو خبر خوب رسید، یکی نامزدی کتاب نوشتهی در جایزهی و دیگری نامزدی یکی دیگر از کتابهای در جایزهای دیگر (که بهزودی نامزدها از معدود ناشران ایرانی است که کتاب تألیفی به زبان انگلیسی هم منتشر میکند، و خوشحالم که زحماتمان کمکم ثمر میدهد و خستگی کار را از تنمان بیرون میبرد. ویراستار ۱۳:۱۷ ۱۳۹۷/۱۱/۰۲ نام نمیبرم، چون باعث سوءتفاهم و حاشیه میشود، اما در بازار نشر ایران فردی داریم که انتشار مجموعههایی را سرپرستی کرده و هر چند س البته ایراد از این فرد گرانقدر نیست، ایراد از برخی ناشران ماست که الفبای عقد قرارداد را نمیدانند و سرمایههای مادی و معنوی خودشان و همکاران نویسنده و مترجمشان را به خطر میاندازند. در هیچ جای دنیا نمیبینید که یک کتاب یا یک مجموعه هر چند سال یک بار دست یک ناشر بیفتد و انتشار آن منوط به قهر و آشتی سرپرست مجموعه باشد. ... ویراستار ۱۰:۳۱ ۱۳۹۷/۱۱/۰۲ املای درست کلمهی «فکسنی» به معنای «کهنه» و «بیارج» و «بیاهمیت» به همین شکل است، نه به شکل «فکستنی» ویراستار ۱۳:۱۷ ۱۳۹۷/۱۱/۰۱ «حاج جاکلت»، ۲۰۰۰ تومان! ‹ 18 19 20 21 22 23 24 ›
ویراستار ۰۹:۰۲ ۱۳۹۷/۱۲/۲۸ من لباس ایزابلا در نمایش «شیاد سویل» را پوشیده بودم من لباس ایزابلا را در نمایش «شیاد سویل» پوشیده بودم …جملات بالا را بخوانید و ببینید هر کدام میتوانند چه معنایی داشته باشند …تفاوت جای «را» گاهی منجر به ایجاد تفاوت معنایی میشود. اگر نتوانید مفعول جمله را تشخیص دهید و جمله را در بافت معنایی متن تحلیل کنید، امکان انتخاب جای درست «را» را نخواهید داشت. ...
ویراستار ۱۰:۵۸ ۱۳۹۷/۱۲/۲۰ در بازار کتاب دنیا عرف است که برای کتابهایی که به زبانهای دیگر ترجمه میشوند، بنا بر مقتضیات بازار مقصد، نامهای دیگری انتخاب می حتی گاهی کتابی واحد به زبان انگلیسی در امریکا با یک نام، در انگلستان با یک نام دیگر و در استرالیا با نامی متفاوت از این دو منتشر میشود. صنعت نشر هم صنعتی است مثل همهی صنایع دیگر و در پی سود مادی و بازده سرمایهگذاری؛ انتخاب نام مناسب برای هر کتاب میتواند به فروش و موفقیت آن کمک بسزایی کند. باور شخصی من این است که بهتر است تا جای ممکن نام کتابها در ترجمه تغییر نکند؛ اما اگر چنین اتفاقی رخ دهد، خلاف اصول حرفهای نیست. بعضی از ناشران ایرانی هم در سالهای اخیر که انتشار کتابهای ترجمهشده رشد قابل توجهی داشته از این امکان بهره گرفتهاند و آثار ادبی دنیا را با نامهای متفاوت (خلاقانه یا برگرفته از یکی از ترجمهها) به فارسی انتشار دادهاند. باید به این نکته توجه داشت و از انتقاد بیمورد پرهیز کرد. ما که همهچیزمان را با «خارجیها» مقایسه میکنیم در این مورد هم باید به استانداردهای جهانی احترام بگذاریم!. ...
ویراستار ۱۰:۰۳ ۱۳۹۷/۱۲/۱۴ رمان نوشتهی از برندهی جایزهی کتاب سال حبیب غنیپور شد هیئت داوران این جشنواره در بیانیهی خود این رمان را چنین توصیف کردهاند: «مرزهای جغرافیایی را درنوردیده است، برای خلق جهانی تازه و بدیع، داستانی آفریده است که مخاطب را با جهانی دیگر و جهاننگری نویسندهای صاحب ایده گره میزند و او را به دنبال خود میکشاند. با پیچیدگیهای قابل تحسین در ارائهی وقایع و شخصیتها رمانی را پیش روی خوانندگان قرار داده که پر از تعلیق داستانی است.». گفتنی است بهزودی چاپ سوم این رمان و چاپ چهارم رمان را منتشر میکند. نسخههای چاپ سوم طی دو هفته به پایان رسید. ...
ویراستار ۱۰:۰۳ ۱۳۹۷/۱۲/۱۴ اعلام نام رمان نوشتهی از بهعنوان برندهی جایزهی کتاب سال حبیب غنیپور مرورگر شما از ویدیو پشتیبانی نمیکند. دانلود و مشاهده در تلگرام
ویراستار ۱۰:۰۲ ۱۳۹۷/۱۲/۰۶ منتشر کرد. Avesta; A Grammatical Précis. Dr Raham Asha First Published ۲۰۱۹. Sade Publications. قطع وزیری/ جلد سخت/ ۹۵۰۰۰ تومان. آقای دکتر اشه برای کتاب قبلیشان،، که در نشر سده منتشر شده بود یکی از سه نامزد نهایی دریافت در بخش بودند … (این کتاب به زبان انگلیسی است.). ارسال رایگان به سراسر ایران: ...
ویراستار ۱۰:۰۲ ۱۳۹۷/۱۲/۰۶ منتشر کرد. (). (نامزد جایزهی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران) رهام اشه. ترجمهی مریم تاجبخش/ بزرگمهر لقمان. قطع وزیری/ جلد سخت/ ۹۵۰۰۰ تومان. این کتاب ترجمهی فارسی کتاب است که سال گذشته در نشر سده منتشر شد. یکی از سه نامزد نهایی دریافت در بخش بود. کتابی است برای متخصصان و عموم علاقهمندانی که تمایل دارند با زبان فارسی میانهی ساسانی (مشهور به پهلوی یا پارسیگ) آشنایی کامل پیدا کنند. فارسی امروز ما دنبالهی فارسی میانه است و بدون شناخت زبان پهلوی، نمیتوان به شناخت دقیق و کاملی از دورهی جدید زبان فارسی رسید …ارسال رایگان به سراسر ایران: ...
ویراستار ۱۰:۲۳ ۱۳۹۷/۱۲/۰۵ دور نیست آن روزگار که تیراژ کتابهایی چنین تخصصی ۳۰۰۰ نسخه بود! چرا اینقدر افت تیراژ داریم؟
ویراستار ۱۵:۱۸ ۱۳۹۷/۱۲/۰۳ «از آنجا که …» درست است یا «از آنجایی که …»؟. پاسخ را در تصویر ببینید.. از کتاب،،، چاپ سوم
ویراستار ۱۴:۳۳ ۱۳۹۷/۱۲/۰۲ منتشر کرد …. حسن مقدم (۱۲۷۷۱۳۰۴) از پیشگامان نمایشنامهنویسی مدرن فارسی است جعفرخان از فرنگ آمده، مهمترین نمایشنامهی مقدم، در سال ۱۳۰۰ نوشته شد و در سال ۱۳۰۱ در تالار گراند هتل تهران (در لالهزار) به روی صحنه رفت. اجرای نمایشنامه با موفقیت بینظیری مواجه گردید و نام جعفرخان بر سر زبانها افتاد. در گذر روزگاران، نهتنها از اهمیت این اثر کاسته نشد، بلکه روزبهروز اعتبار آن فزونی یافت، تا جایی که امروزه آن را در ژانر خودش در کنار آثار ادبی جریانساز قرن شمسی حاضر، یعنی یکی بود، یکی نبود اثر جمالزاده، افسانه اثر نیما یوشیج و تهران مخوف اثر مشفق کاظمی، قرار میدهند. اکنون، بعد از قریب به یک قرن، دوباره این نمایشنامهی مهم در قالب یک کتاب مستقل به چاپ میرسد. این نسخه از روی نسخهی چاپ سال ۱۳۰۱ مطبعهی فاروس آماده شده و تلاش شده به لحاظ بصری حالوهوای همان نسخه را داشته باشد. ...
ویراستار ۱۸:۴۳ ۱۳۹۷/۱۱/۰۹ پنجشنبهی همین هفته در کتابفروشی منتظرتان هستیم تا دربارهی یک کتاب عالی گپ بزنیم نوشتهی با ترجمهی.
ویراستار ۱۶:۳۷ ۱۳۹۷/۱۱/۰۸ ویدئوی، رمان. ساختهی. صدا: مرورگر شما از ویدیو پشتیبانی نمیکند. دانلود و مشاهده در تلگرام نشر. ببینید و برای دوستانتان بفرستید.
ویراستار ۱۶:۳۷ ۱۳۹۷/۱۱/۰۸ رمان «شهرهای گمشده» نوشتهی آیدا مرادی آهنی نامزد نهایی دریافت جایزهی شهید حبیب غنیپور شد این رمان را نشر سده منتشر کرده است. «شهرهای گمشده» پیشتر نامزد دریافت جایزهی احمد محمود بود …
ویراستار ۲۰:۴۱ ۱۳۹۷/۱۱/۰۵ برای دوستانی که در جریان نیستند عرض کنم که اخیرا مرزهای جایزهی ادبی در تاریخ جابهجا شد! نشر محترم پیدایش جایزهای به نام نوفه راه انداخته و این جایزه را به رمان «ما و را» نوشتهی محمدرضا ایدروم از نشر پیدایش اهدا کرده است!. سر به کدام کوه و بیابان بگذاریم؟! داریم در دل کدام داستان سوررئال زندگی میکنیم؟!. ...
ویراستار ۱۷:۴۸ ۱۳۹۷/۱۱/۰۳ امروز دو خبر خوب رسید، یکی نامزدی کتاب نوشتهی در جایزهی و دیگری نامزدی یکی دیگر از کتابهای در جایزهای دیگر (که بهزودی نامزدها از معدود ناشران ایرانی است که کتاب تألیفی به زبان انگلیسی هم منتشر میکند، و خوشحالم که زحماتمان کمکم ثمر میدهد و خستگی کار را از تنمان بیرون میبرد.
ویراستار ۱۳:۱۷ ۱۳۹۷/۱۱/۰۲ نام نمیبرم، چون باعث سوءتفاهم و حاشیه میشود، اما در بازار نشر ایران فردی داریم که انتشار مجموعههایی را سرپرستی کرده و هر چند س البته ایراد از این فرد گرانقدر نیست، ایراد از برخی ناشران ماست که الفبای عقد قرارداد را نمیدانند و سرمایههای مادی و معنوی خودشان و همکاران نویسنده و مترجمشان را به خطر میاندازند. در هیچ جای دنیا نمیبینید که یک کتاب یا یک مجموعه هر چند سال یک بار دست یک ناشر بیفتد و انتشار آن منوط به قهر و آشتی سرپرست مجموعه باشد. ...
ویراستار ۱۰:۳۱ ۱۳۹۷/۱۱/۰۲ املای درست کلمهی «فکسنی» به معنای «کهنه» و «بیارج» و «بیاهمیت» به همین شکل است، نه به شکل «فکستنی»