حسین جاویددانشجوی دکتریمدیر نشر مشاوره و همکاری در زمینه‌ی همه‌ی مراحل تولید کتاب: ۰۹۱۲۲۴۷۲۸۳۸ صرفاً پیام ضروری و کاری:


آینده‌ی نشر در دست ناشران شریف است

سرزمینی خیالی!] این روزها ناشری پیدا شده که کارش کپی کردن کتاب‌های پرفروش نشرهای دیگر است تا حدود زیادی از سر سودجویی و تا حدودی از سر لج‌بازی. بازار را رصد می‌کند و هر کتابی را که موفق بوده یا دیگر کتاب‌های نویسنده‌های موفق را می‌دهد به دارالترجمه یا مترجم‌های پولی و به اسم یکی از نزدیکانش یا با نام مستعار منتشر می‌کند! فقط یکی از افراد مذکور در سال ۱۳۹۵ (تا اینجا) حدود ۱۰۰۰ صفحه متن ترجمه و منتشر کرده! همه هم کتاب روز و جدید هستند و نمی‌شود گفت از قبل ترجمه شده‌اند و امسال به چاپ رسیده‌اند. در این نشر کلی اسم مستعار وجود دارد که ماشاء‌الله همگی اسم‌های «بازارپسند» و خوشگل هستند و بدترین کیفیت ترجمه را در سریع‌ترین زمان ممکن ارائه می‌دهند! جالب اینکه نثر این مترجم‌ها در هر کدام از کتاب‌هایشان با کتاب دیگرشان متفاوت است و دم جناب خروس بیرون می‌زند!. چهارده، پانزده سال است در کار کتاب هستم و به‌طور تخصصی در حوزه‌ی ادبیات خارجی فعالیت می‌کنم و تحصیلات آکادمیکم هم در زمینه‌ی مطالعات ترجمه و زبان‌شناسی است. حاضرم در هر نهاد صنفی و ذی‌صلاحی با ادله‌ی متقن ثابت کنم هر یک از کتاب‌های مختلفی ...
  • گزارش تخلف

«استونر رمانی تمام‌عیار است، چنان خوب روایت و نوشته شده و تأثیرش آن‌قدر عمیق است که خواننده را شگفت‌زده می‌کند.»

نیویورک تایمز. «رمانی فوق‌العاده و ناب، رمانی که شایسته است دوباره کشف شود.». جولین بارنز. «رمانی زیبا؛ اکتشافی ارزشمند برای کسی که عاشق ادبیات است.». یان مک ایوان. | جان ویلیامز | مرجان محمدی
  • گزارش تخلف

لابد اولین سؤالی که به ذهنتان می‌رسد این است که چرا دوباره «شازده کوچولو» را ترجمه کرده‌ام

پاسخ این است: من ترجمه‌ی این کتاب را سال‌ها پیش (درواقع، زمانی که زبان فرانسه می‌آموختم) آغاز کرده بودم اما چون تصمیم نداشتم وارد عرصه‌ی ترجمه بشوم و مایل بودم فقط کار تألیفی چاپ کنم، دست نگه داشته بودم و منتشرش نمی‌کردم. حالا چند وقتی است که ترجمه هم می‌کنم و تصمیم گرفتم اولین ترجمه‌ای که منتشر می‌کنم برگردان کتابی باشد که از سال‌های دور عاشقش بوده‌ام و هنوز هم هستم. فراموش نکنید این شاهکار صدها بار به زبان‌های مختلف ترجمه و منتشر شده و پرفروش‌ترین رمان تک‌مجلد در تمام دوران‌ها است. هیچ ایرادی هم ندارد که شاهکارهای کلاسیک با ترجمه‌های مختلف به بازار بیایند. حق انتخاب با خواننده است. کار خوب نشر نون باعث شده این «شازده کوچولو» از زیباترین چاپ‌های این کتاب باشد. اگر آن را در دست بگیرید و ورق بزنید، قطعا تأیید می‌کنید کار متفاوتی است. برای من افتخار است که نامم در کنار بزرگانی که این کتاب را ترجمه کرده‌اند بنشیند، و قطعا این اولین و آخرین ترجمه‌ی مکرری است که من انجام داده‌ام. «شازده کوچولو» ی نشر نون منتظر شماست 😊. ...
  • گزارش تخلف

یکی از قانون‌های کلی ویرایش متون ترجمه‌شده این است: هر وقت به جمله‌ی عجیبی برخوردی، شک نکن مترجم یک «اصطلاح» (idiom) را متوجه نشده

مثلا، مترجمی که نوشته «آیا بخش‌هایی که بررسی شدند شبیه یک توپ سربی بودند؟» نمی‌دانسته اصطلاح go over like a lead balloon یعنی چه.
  • گزارش تخلف

«کوره‌راه لانه‌های عنکبوت» اولین رمان ایتالو کالوینو، نویسنده‌ی نامدار و محبوب ایتالیایی، است

خود کالوینو در مقدمه‌ی کتاب می‌نویسد: «تا زمانی که اولین رمانت را ننوشته‌ای این امکان را داری که شروع به نوشتن کنی، اما در کل زندگی فقط یک بار می‌توانی شروع به نوشتن کنی. اولین کتابت وقتی هنوز برای اینکه تعریف بشوی خیلی زود است تو را تعریف می‌کند. و پس از آن این تعریف تا آخر عمر با تو می‌ماند و تلاش می‌کنی مسجلش کنی یا گسترشش دهی یا بهبودش بخشی و یا حتی تکذیبش کنی، اما هرگز از دستش خلاصی نداری …». شگفت اینکه این اولین رمان هم جزو بهترین رمان‌های کارنامه‌ی کالوینو و تاریخ ادبیات ایتالیا است و در بسیاری از فهرست‌های معتبر جزو هزار کتاب داستانی برتر دنیا قرار گرفته است. نخستین بار است که این شاهکار کالوینو به فارسی ترجمه می‌شود و بی‌گمان دوستداران این نویسنده‌ی محبوب از خواندن «کوره‌راه لانه‌های عنکبوت» هم لذت خواهند برد. با اطمینان می‌گویم «کوره‌راه لانه‌های عنکبوت» از بهترین کتاب‌هایی است که در سال جاری در ایران چاپ شده. این رمان را بخوانید تا ببینید رمان خوب یعنی چه و ترجمه‌ی خوب یعنی چه … ...
  • گزارش تخلف

کاش در کنار پایان‌نامه‌ی هر مقطع چند واحد هم «آیین نگارش» در نظر گرفته شود و همه‌ی دانشجوها ملزم باشند نمره‌ی قبولی در آن بگیرند

خیلی زشت است که این مملکت این همه «دکتر» و «مهندس» دارد که در نوشته‌هایشان غلط املایی و نگارشی دیده می‌شود و نمی‌توانند چهار خط مطلب شسته‌رفته بنویسند.
  • گزارش تخلف

قتل ساقدوش. روت رندل/ فرناز تیمورازف. دبیر مجموعه: حسین جاوید

نشر قطره. به این موضوع شک نکرد که مهمانی مردانه‌ای که شب عروسی و به افتخار داماد ترتیب داده شده بود سرآغاز قتل چارلی هتون، رفیق صمیمی داماد، می‌شود. ولی چارلی اولین نفر نیست که در یک مجموعه جنایت مرموز به قتل می‌رسد، جنایت‌هایی که مرتبط با تبهکاران خرده‌پا، مردان اغفالگر و زنان گمشده است … سربازرس وکسفورد و همکارش بردن رد ماجرا را می‌گیرند و ترفندهای زیرکانه‌ی آن‌ها گره وقایع دلهره‌انگیز و هیجان‌آور را باز می‌کند. ...
  • گزارش تخلف